Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. | UN | ويرجع هذا التفاؤل العام إلى عدد من العوامل. |
Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. | UN | ويرجع ذلك التفاؤل العام إلى عدد من العوامل. |
Il attribue ces bons résultats à un certain nombre de facteurs. | UN | وعزا هذا اﻷداء الجيد إلى عدد من العوامل. |
Cette diminution peut être imputée à plusieurs facteurs. | UN | وقد يُعزى هذا الانخفاض إلى عدد من العوامل. |
Cela tient vraisemblablement à plusieurs facteurs, notamment les progrès accomplis par les forces de sécurité afghanes et internationales et les tendances liées aux saisons. | UN | ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية. |
84. On pense généralement que l'âge de recrutement des professionnelles du sexe dans la prostitution n'a cessé de baisser, en raison d'un certain nombre de facteurs. | UN | ٨٤ - ويعتقد عموما أن تشغيل العاملات في الجنس التجاري للعمل كمومسات آخذ في الانخفاض ويعزى ذلك إلى عدد من العوامل. |
Elle était attribuée à divers facteurs allant du manque de volonté politique au fait que des procédures étaient en cours dans d'autres juridictions. | UN | ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى. |
Cette hausse s'explique par un certain nombre de facteurs décrits en détail au paragraphe 29F.7 du projet de budget-programme. | UN | وتعزى هذه الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 واو-7 من وثيقة الميزانية. |
Une telle situation peut être imputable à un certain nombre de facteurs (historiques, géographiques, politiques, etc.) et à des tensions portant sur les terres et le territoire. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى عدد من العوامل يشمل العوامل التاريخية والجغرافية والسياسية والتوترات التي تنشأ حول الأراضي والأقاليم. |
Cette déplorable évolution, qui ne s'est aucunement démentie jusqu'à présent, est du à un certain nombre de facteurs. | UN | وهذه التطورات السيئة التي استمرت بشكل كبير جدا حتى الآن، تعود إلى عدد من العوامل. |
66. La situation actuelle des droits de l'homme en Lettonie peut être attribuée, dans une certaine mesure, à un certain nombre de facteurs historiques. | UN | ٦٦ - وأضاف قائلا إنه يمكن عزو حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا في الوقت الحالي جزئيا إلى عدد من العوامل التاريخية. |
Par exemple, il se pourrait que le maintien de taux élevés de vacance de postes soit imputable à un certain nombre de facteurs, dont l’inefficacité du processus de recrutement, de nomination et d’affectation de l’Organisation des Nations Unies et de ses bureaux hors Siège. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون مرد استمرار ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة إلى عدد من العوامل تشمل انعدام الكفاءة في عملية التوظيف والتعيين والتنسيب في اﻷمم المتحدة ومكاتبها الموجودة خارج المقر. |
Le report de la date du prononcé du jugement est dû à un certain nombre de facteurs. | UN | 28 - ويُعزى التأخر في التاريخ المتوقع لإصدار الحكم الابتدائي إلى عدد من العوامل. |
L'accroissement de la productivité enregistrée au cours des derniers mois peut être attribué à un certain nombre de facteurs énumérés ci-dessous : | UN | 86 - ويمكن أن تُعزى الزيادة في الإنتاجية التي سجلت خلال الأشهر القليلة الماضية إلى عدد من العوامل: |
Le dépassement net constaté à cette rubrique (69 200 dollars) tient à plusieurs facteurs. | UN | 35 - يعزى المبلغ الصافي للنفقات الزائدة في إطار هذا البند إلى عدد من العوامل. |
. Il existe également des difficultés administratives dues à plusieurs facteurs liés, entre autres, à la certification et à la documentation, d'où la nécessité de revoir le régime actuel. | UN | وتوجد أيضا صعوبات إدارية تعزى إلى عدد من العوامل بما في ذلك التصديقات اللازمة والمستندات الكافية. ويحتاج اﻷمر إلى تنقيح الترتيبات الحالية. |
100. Le faible nombre d'entités indépendantes accréditées est apparemment imputable à plusieurs facteurs: | UN | 100- ويبدو أن قلة عدد الكيانات المستقلة المعتمدة يرجع إلى عدد من العوامل هي: |
Cette augmentation est imputable à plusieurs facteurs qui sont expliqués en détail au paragraphe 28F.12 du projet de budget. | UN | وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية. |
50. La probabilité qu'une personne trouve une munition non explosée est fonction d'un certain nombre de facteurs, ainsi qu'on l'a vu aux paragraphes 31 à 35. | UN | 50- يعزى احتمال عثور الشخص على صنف بعينه من الذخائر غير المتفجرة إلى عدد من العوامل سبق مناقشتها في الفقرات 31 إلى 35. |
96. L'État partie ne nie pas l'existence du travail des enfants dans le secteur non structuré, phénomène imputable à divers facteurs dont: | UN | 96- تقرّ الدولة الطرف بوجود عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي. ويعود ذلك إلى عدد من العوامل من بينها ما يلي: |
Les tribunaux pouvaient à tout moment être saisis d'allégations de manquements à leurs fonctions de la part des procureurs, y compris de poursuites sélectives motivées par un certain nombre de facteurs prohibés. | UN | ويمكن أيضا في أي وقت تقديم ادعاءات بسوء سلوك النيابة العامة للمحاكم، بما في ذلك بشأن الملاحقة القضائية الانتقائية استنادا إلى عدد من العوامل المحظورة. |
La flambée des prix de l'énergie est imputable à une série de facteurs. | UN | فالارتفاع الضخم في أسعار الطاقة يعود إلى عدد من العوامل. |
L'écart entre les taux effectifs et ceux prévus dans les chapitres pertinents du budget s'explique par divers facteurs, y compris mais non exclusivement les délais de recrutement, de nomination et de promotion, les cessations de service et les affectations temporaires de fonctionnaires à des postes plus élevés. | UN | ويعزى التفاوت بين معدلات الشغور المدرجة في الميزانية والمعدلات المحققة في تلك الأبواب إلى عدد من العوامل من بينها، على سبيل المثال لا الحصر، حالات التأخير في التوظيف و/أو التعيين و/أو الترقية؛ وحالات انتهاء الخدمة؛ والتعيين المؤقت للموظفين في رتب أعلى. |