"إلى عدد من العوامل" - Translation from Arabic to French

    • à un certain nombre de facteurs
        
    • à plusieurs facteurs
        
    • d'un certain nombre de facteurs
        
    • à divers facteurs
        
    • par un certain nombre de facteurs
        
    • à une série de facteurs
        
    • s'explique par divers facteurs
        
    Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. UN ويرجع هذا التفاؤل العام إلى عدد من العوامل.
    Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. UN ويرجع ذلك التفاؤل العام إلى عدد من العوامل.
    Il attribue ces bons résultats à un certain nombre de facteurs. UN وعزا هذا اﻷداء الجيد إلى عدد من العوامل.
    Cette diminution peut être imputée à plusieurs facteurs. UN وقد يُعزى هذا الانخفاض إلى عدد من العوامل.
    Cela tient vraisemblablement à plusieurs facteurs, notamment les progrès accomplis par les forces de sécurité afghanes et internationales et les tendances liées aux saisons. UN ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية.
    84. On pense généralement que l'âge de recrutement des professionnelles du sexe dans la prostitution n'a cessé de baisser, en raison d'un certain nombre de facteurs. UN ٨٤ - ويعتقد عموما أن تشغيل العاملات في الجنس التجاري للعمل كمومسات آخذ في الانخفاض ويعزى ذلك إلى عدد من العوامل.
    Elle était attribuée à divers facteurs allant du manque de volonté politique au fait que des procédures étaient en cours dans d'autres juridictions. UN ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى.
    Cette hausse s'explique par un certain nombre de facteurs décrits en détail au paragraphe 29F.7 du projet de budget-programme. UN وتعزى هذه الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 واو-7 من وثيقة الميزانية.
    Une telle situation peut être imputable à un certain nombre de facteurs (historiques, géographiques, politiques, etc.) et à des tensions portant sur les terres et le territoire. UN وقد يُعزى ذلك إلى عدد من العوامل يشمل العوامل التاريخية والجغرافية والسياسية والتوترات التي تنشأ حول الأراضي والأقاليم.
    Cette déplorable évolution, qui ne s'est aucunement démentie jusqu'à présent, est du à un certain nombre de facteurs. UN وهذه التطورات السيئة التي استمرت بشكل كبير جدا حتى الآن، تعود إلى عدد من العوامل.
    66. La situation actuelle des droits de l'homme en Lettonie peut être attribuée, dans une certaine mesure, à un certain nombre de facteurs historiques. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إنه يمكن عزو حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا في الوقت الحالي جزئيا إلى عدد من العوامل التاريخية.
    Par exemple, il se pourrait que le maintien de taux élevés de vacance de postes soit imputable à un certain nombre de facteurs, dont l’inefficacité du processus de recrutement, de nomination et d’affectation de l’Organisation des Nations Unies et de ses bureaux hors Siège. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون مرد استمرار ارتفاع معدلات الوظائف الشاغرة إلى عدد من العوامل تشمل انعدام الكفاءة في عملية التوظيف والتعيين والتنسيب في اﻷمم المتحدة ومكاتبها الموجودة خارج المقر.
    Le report de la date du prononcé du jugement est dû à un certain nombre de facteurs. UN 28 - ويُعزى التأخر في التاريخ المتوقع لإصدار الحكم الابتدائي إلى عدد من العوامل.
    L'accroissement de la productivité enregistrée au cours des derniers mois peut être attribué à un certain nombre de facteurs énumérés ci-dessous : UN 86 - ويمكن أن تُعزى الزيادة في الإنتاجية التي سجلت خلال الأشهر القليلة الماضية إلى عدد من العوامل:
    Le dépassement net constaté à cette rubrique (69 200 dollars) tient à plusieurs facteurs. UN 35 - يعزى المبلغ الصافي للنفقات الزائدة في إطار هذا البند إلى عدد من العوامل.
    . Il existe également des difficultés administratives dues à plusieurs facteurs liés, entre autres, à la certification et à la documentation, d'où la nécessité de revoir le régime actuel. UN وتوجد أيضا صعوبات إدارية تعزى إلى عدد من العوامل بما في ذلك التصديقات اللازمة والمستندات الكافية. ويحتاج اﻷمر إلى تنقيح الترتيبات الحالية.
    100. Le faible nombre d'entités indépendantes accréditées est apparemment imputable à plusieurs facteurs: UN 100- ويبدو أن قلة عدد الكيانات المستقلة المعتمدة يرجع إلى عدد من العوامل هي:
    Cette augmentation est imputable à plusieurs facteurs qui sont expliqués en détail au paragraphe 28F.12 du projet de budget. UN وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية.
    50. La probabilité qu'une personne trouve une munition non explosée est fonction d'un certain nombre de facteurs, ainsi qu'on l'a vu aux paragraphes 31 à 35. UN 50- يعزى احتمال عثور الشخص على صنف بعينه من الذخائر غير المتفجرة إلى عدد من العوامل سبق مناقشتها في الفقرات 31 إلى 35.
    96. L'État partie ne nie pas l'existence du travail des enfants dans le secteur non structuré, phénomène imputable à divers facteurs dont: UN 96- تقرّ الدولة الطرف بوجود عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي. ويعود ذلك إلى عدد من العوامل من بينها ما يلي:
    Les tribunaux pouvaient à tout moment être saisis d'allégations de manquements à leurs fonctions de la part des procureurs, y compris de poursuites sélectives motivées par un certain nombre de facteurs prohibés. UN ويمكن أيضا في أي وقت تقديم ادعاءات بسوء سلوك النيابة العامة للمحاكم، بما في ذلك بشأن الملاحقة القضائية الانتقائية استنادا إلى عدد من العوامل المحظورة.
    La flambée des prix de l'énergie est imputable à une série de facteurs. UN فالارتفاع الضخم في أسعار الطاقة يعود إلى عدد من العوامل.
    L'écart entre les taux effectifs et ceux prévus dans les chapitres pertinents du budget s'explique par divers facteurs, y compris mais non exclusivement les délais de recrutement, de nomination et de promotion, les cessations de service et les affectations temporaires de fonctionnaires à des postes plus élevés. UN ويعزى التفاوت بين معدلات الشغور المدرجة في الميزانية والمعدلات المحققة في تلك الأبواب إلى عدد من العوامل من بينها، على سبيل المثال لا الحصر، حالات التأخير في التوظيف و/أو التعيين و/أو الترقية؛ وحالات انتهاء الخدمة؛ والتعيين المؤقت للموظفين في رتب أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more