"إلى عشرات" - Translation from Arabic to French

    • à des dizaines
        
    • en dizaines
        
    • plusieurs dizaines
        
    • les dizaines
        
    • aux dizaines
        
    • des dizaines de
        
    • jusqu'à plusieurs
        
    • plusieurs douzaines
        
    Le nombre total de mines terrestres disséminées est passé de plusieurs milliers à des dizaines de millions. UN وقفز العدد اﻹجمالي لﻷلغام البرية المزروعة من عدة آلاف إلى عشرات الملايين.
    Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États, comme on le prévoyait pendant les années 60. UN وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي.
    Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États, comme on le prévoyait pendant les années 60. UN وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي.
    Mais quand même, si elle explose dans Manhattan, avec les radiations et tout, les morts se compteront en dizaines de milliers, sans mentionner la contamination permanente des alentours. Open Subtitles لكن مازال إذا ما انفجرت في مانهاتن الاشعاع وكل شيء أعني أنتم تنظرون إلى عشرات الالاف من القتلى
    Le Comité voit régulièrement des pièces justificatives faisant état d'acomptes de plusieurs dizaines de millions de dollars. UN ويلاحظ هذا الفريق بصورة منتظمة أدلة على مبالغ مدفوعة مسبقاً تصل إلى عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    La Fédération de Russie a également rejoint les dizaines de membres qui l'ont soutenue. UN كما انضم الاتحاد الروسي إلى عشرات الأعضاء الذين ساندوا الاقتراح.
    Les combats dans la zone de Haskanita, au Darfour-Nord, ont empêché la communauté humanitaire de venir efficacement en aide aux dizaines de milliers de personnes nouvellement déplacées. UN وحال القتال في منطقة حسكنيتة شمال دارفور دون وصول مجتمع المساعدة الإنسانية بفعالية إلى عشرات الآلاف من المشردين حديثا.
    Elle fournit une aide à des dizaines de millions de réfugiés fuyant la guerre, la famine et la persécution. UN وقدمت المساعدة إلى عشرات الملايين من اللاجئين الهاربين من الحرب والجوع والاضطهاد.
    Les estimations données par certaines ONG locales et étrangères varient à des dizaines de milliers près. UN وتتفاوت تقديرات المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية لأعداد الروما تفاوتا يصل إلى عشرات الآلاف.
    Je saisis cette occasion pour remercier les Etats membres de la CSCE de l'aide humanitaire qu'ils apportent à des dizaines de milliers de nos réfugiés. UN ولذلك أود أن أعرب عن شكري للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا على المساعدات الانسانية التي قدمتها إلى عشرات اﻵلاف من لاجئينا.
    Ces efforts ont permis de venir en aide à des dizaines de milliers de Syriens que le régime a privé d'aide et de soins médicaux. UN وساعدت هذه الجهود في إيصال المعونة إلى عشرات الآلاف من السوريين الذين حرمهم النظام السوري طويلا من المساعدة والإغاثة الطبية.
    Elle a répondu à des dizaines de demandes d'information émanant d'États parties à la Convention, d'États qui n'y sont pas parties et d'autres encore et a amélioré la partie du site Web du Centre qui a trait à la Convention. UN واستجابت الوحدة إلى عشرات من طلبات المعلومات صادرة من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف وغيرها من الأطراف الأخرى وعززت محتوى موقع المركز في الشبكة العالمية المتعلق بالاتفاقية.
    Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États; en fait, les États qui ont renoncé à leurs ambitions nucléaires sont plus nombreux que ceux qui les ont acquises. UN فالأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، بل إن عدد الدول التي تخلت عن طموحاتها في امتلاك هذه الأسلحة فاق عدد الدول التي احتازتها في واقع الأمر، كما انضمت دول إلى المناطق الخالية من الأسلحة.
    Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États; en fait, les États qui ont renoncé à leurs ambitions nucléaires sont plus nombreux que ceux qui les ont acquises. UN فالأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، بل إن عدد الدول التي تخلت عن طموحاتها في امتلاك هذه الأسلحة فاق عدد الدول التي احتازتها في واقع الأمر، كما انضمت دول إلى المناطق الخالية من الأسلحة.
    Le nettoyage des petits déversements coûte généralement plus de 1 000 dollars et celui des grands déversements peut aller jusqu'à des dizaines de milliers de dollars. " UN فتنظيف الكمية الصغيرة المتسربة يكلف عادة أكثر من 1000 دولار، ويمكن أن تصل تكلفة تنظيف الكمية الكبيرة المتسربة إلى عشرات الآلاف من الدولارات الأمريكية. "
    Bien que l'on n'ait pas d'estimations précises sur le nombre de Palestiniens qui devront chaque jour passer par le terminal de Qalandiya, il est clair que ce total se chiffrera en dizaines de milliers. UN ورغم أنه لا توجد تقديرات واضحة لعدد الفلسطينيين الذين سيتعين عليهم السفر عن طريق محطة قلنديا يوميا، فمن الجلي أن عددهم سيصل إلى عشرات الآلاف.
    Ce dernier a fait de la Palestine une immense prison, en violation du droit international exprimé par l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 9 juillet 2004, et a morcelé la Cisjordanie en dizaines de cantons isolés. UN وقد حوَّل جدار الفصل فلسطين إلى سجن كبير في انتهاك للقانون الدولي وذلك بناء على الفتوى المقدمة من محكمة العدل الدولية الصادرة بتاريخ 9 تموز/ يوليه 2004، وقسَّم الضفة الغربية إلى عشرات الكانتونات المعزولة.
    La Mission d'observation des droits de l'homme au Burundi a recueilli des témoignages alarmants faisant état de plusieurs dizaines de personnes tuées au moment où elles franchissaient la frontière entre le Zaïre et le Burundi, non loin de Gatumba. UN وتلقت بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان في بوروندي شهادات تثير الانزعاج تسترعي الانتباه إلى عشرات اﻷشخاص الذين قتلوا وهم يجتازون الحدود بين زائير وبوروندي في منطقة غير بعيدة عن غاتومبا.
    On estime maintenant que le nombre de victimes pourrait atteindre plusieurs dizaines de milliers et que 500 000 personnes au moins ont été déplacées. UN ويخشى أن يكون عدد الضحايا قد وصل اﻵن إلى عشرات اﻵلاف بينما يعتقد أن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٥ نسمة من السكان قد شردوا داخليا.
    86. Le Directeur par intérim a remercié les dizaines de milliers de volontaires qui avaient si éminemment contribué à assurer le succès de la vente de cartes et d'autres produits et à mieux faire connaître l'UNICEF. UN ٨٦ - ووجه المدير بالنيابة لعملية بطاقات المعايدة الشكر إلى عشرات اﻵلاف من المتطوعين لما قاموا به من دور محوري في إنجاح مبيعات البطاقات والمنتجات وفي إبراز صورة اليونيسيف.
    Et ce n'est rien comparé aux dizaines de milliers d'emplois que ces hôtels génèrent. Open Subtitles وهذا لا يعد شيئا بالمقارنة إلى عشرات الآلاف من فرص العمل هذه الفنادق تولد.
    Les mouvements de fonds sur ces comptes portent sur des montant allant de quelques dizaines de milliers jusqu'à plusieurs millions de couronnes norvégiennes. UN أما إجمالي الحركة فقد يتفاوت: من عشرات الآلاف إلى عشرات الملايين من الكرونات النرويجية.
    Fait plus important, il signale plusieurs douzaines de bonnes pratiques constatées par l'AIEA au cours de son examen, que de nombreux États Membres pourraient juger utiles. UN والأهم من ذلك، يشير التقرير إلى عشرات الممارسات الجيدة التي حددتها الوكالة من خلال عملية الاستعراض التي تجريها والتي يمكن أن يستفيد منها العديد من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more