Les sanctions disciplinaires prenaient la forme d'une mise à l'isolement en cellule qui pouvait durer jusqu'à dix jours. | UN | وتتمثل العقوبة التأديبية في إبقائهم في الحبس الانفرادي في زنزاناتهم لمدة قد تصل إلى عشرة أيام. |
La durée de la garde à vue est fixée à soixantedouze heures mais elle peut être prolongée jusqu'à dix jours par un tribunal, conformément à la Constitution. | UN | وتحدد مدة الحبس الاحتياطي باثنتين وسبعين ساعة، ولكن يمكن للمحكمة، ووفقاً للدستور، أن تمددها إلى عشرة أيام. |
Si le traitement marche, les symptômes s'estomperont en sept à dix jours. | Open Subtitles | إن أجدى العلاج، ستبدأ أعراضه بالانحسار خلال سبعة إلى عشرة أيام |
Mais je dirais dans une semaine à dix jours. | Open Subtitles | ولكن ، من الظاهر أقول من اسبوع إلى عشرة أيام |
Pour les délits commis dans les régions en état d’urgence qui sont du ressort des cours de sûreté de l’État, la période de sept jours peut être portée à dix jours à la demande du procureur et sur décision du juge. | UN | وفي حالة مثل هذه الجرائم المرتكبة في أماكن الطوارئ والمندرجة في إطار محاكم أمن الدولة يجوز تمديد فترة الأيام السبعة إلى عشرة أيام بناء على طلب من النيابة وقرار من القاضي. |
- Avec nos rations actuelles, je dirais de sept à dix jours. | Open Subtitles | -مع الحصص التى لدينا أقول من سبعة إلى عشرة أيام |
Sept à dix jours pour que le gonflement diminue. | Open Subtitles | سبعة إلى عشرة أيام ليتقلص التورم |
17. En 2007, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré de nouveau préoccupé par le régime de mise au secret des détenus autorisé judiciairement, qui peut durer jusqu'à dix jours. | UN | 17- وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الإعراب عن شواغلها في عام 2007 إزاء نظام الحبس الانفرادي المجاز قانوناً، الذي قد تمتد فترته إلى عشرة أيام. |
8. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par la durée de la détention provisoire, qui peut aller jusqu'à douze mois prorogeables; il est également préoccupé par le régime du placement au secret, autorisé par une décision judiciaire, qui peut durer jusqu'à dix jours. | UN | 8- وتعرب اللجنة من جديد عن انشغالها إزاء مدة الاحتجاز رهن المحاكمة التي قد تصل إلى اثني عشر شهراً قابلة للتمديد؛ كما يساور اللجنة القلق إزاء نظام الاحتجاز السري، بموجب قرار قضائي، الذي قد تصل مدته إلى عشرة أيام. |
Elle a totalement rejeté la recommandation 7 du groupe visant à limiter à dix jours la durée de ses sessions. | UN | وقد عارضت على نحو قاطع التوصية 7 الصادرة عن فريق العمل والمتعلقة بالمُضي في تقليص مدة دوراتها إلى عشرة أيام(). |
8) Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par la durée de la détention provisoire, qui peut aller jusqu'à douze mois prorogeables; il est également préoccupé par le régime du placement au secret, autorisé par une décision judiciaire, qui peut durer jusqu'à dix jours. | UN | 8) وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء مدة الاحتجاز رهن المحاكمة التي قد تصل إلى اثني عشر شهراً قابلة للتمديد؛ كما يساور اللجنة القلق إزاء نظام عزل السجين، بموجب قرار قضائي، الذي قد تصل مدته إلى عشرة أيام. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par la pratique qui consisterait à placer des mineurs à l'isolement pendant une période pouvant aller jusqu'à dix jours, à titre de sanction disciplinaire, dans ces pensionnats spéciaux (art. 11, 12 et 16). | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء الممارسة المزعومة لاحتجاز الأحداث في الحبس الانفرادي لفترة تصل إلى عشرة أيام كعقاب تأديبي في هذه المدارس الخاصة (المواد 11 و12 و16). |
Toutefois, le Comité est préoccupé par la pratique qui consisterait à placer des mineurs à l'isolement pendant une période pouvant aller jusqu'à dix jours, à titre de sanction disciplinaire, dans ces pensionnats spéciaux (art. 11, 12 et 16). | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء الممارسة المزعومة المتمثلة في احتجاز الأحداث في الحبس الانفرادي لفترة تصل إلى عشرة أيام كعقاب تأديبي في هذه المدارس الخاصة (المواد 11 و12 و16). |