La responsabilité de la bonne application de la méthode de gestion axée sur les résultats sera alors confiée à un membre compétent de l'équipe de direction. | UN | وفي هذا السياق، ستُسند مسؤولية تنفيذ منهجية الإدارة القائمة على النتائج إلى عضو في فريق الإدارة العليا. |
Que l'enquête soit confiée à un membre du parquet appelé à la mener personnellement sans mandater pour cela les officiers de police judiciaire; | UN | :: إسناد مهمة التحقيق إلى عضو في النيابة العامة يقوم شخصياً بالتحقيـق دون مساعـدة دائرة التحقيق القضائي؛ |
:: Que l'enquête soit confiée à un membre du parquet appelé à la mener personnellement sans mandater pour cela les officiers de police judiciaire; | UN | :: إسناد مهمة التحقيق إلى عضو في النيابة العامة يقوم شخصياً بالتحقيـق دون مساعـدة دائرة التحقيق القضائي؛ |
Jusqu'aux élections de 1996, la charge de former un gouvernement et de le diriger était confiée par le Président au membre de la Knesset considéré comme ayant les meilleurs chances de constituer un gouvernement de coalition qui soit viable. | UN | وحتى انتخابات عام ٦٩٩١ كان الرئيس هو الذي يسند مهمة تشكيل الحكومة ورئاستها إلى عضو في الكنيست يُرى أنه يتمتع بأفضل الحظوظ لتشكيل حكومة ائتلافية قادرة على البقاء. |
2. Toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. | UN | 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه إذا كان هذا العضو يتصرف نيابة عن العضو. |
Afin de rester dans les limites des ressources disponibles, une seule réunion intercomités annuelle (au lieu de deux) serait organisée, avec la participation des présidents et d'un membre de chaque comité. | UN | ومراعاة للموارد القائمة، فإنه سيُعقد اجتماع واحد مشترك بين اللجان كل عام بدلاً من اجتماعين، وسيحضره رؤساء اللجان بالإضافة إلى عضو واحد من كل لجنة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de confier à un membre compétent de l'équipe de direction la responsabilité de la bonne application de la méthode de gestion axée sur les résultats dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُسند مسؤولية محددة لتنفيذ منهجية الإدارة القائمة على النتائج على نطاق الأمانة العامة بنجاح إلى عضو معني بذلك في فريق الإدارة العليا. |
Un accord conclu entre les réseaux ARINSA et CARIN prévoit que le membre d'un réseau peut transmettre des demandes à un membre de l'autre réseau par l'intermédiaire de leurs secrétariats respectifs. | UN | وأُبرم اتفاق بين أرينسا وكارين يجوز بمقتضاه لأيِّ عضو من الشبكتين أن يحيل طلبا إلى عضو في الشبكة الأخرى عن طريق أمانتي الشبكتين. |
Quelle valeur marchande attribuez-vous à un membre du SGC? | Open Subtitles | ماذا كَانتْ قيمة الدولارَ التى تنسبها إلى عضو فريق * بوابه النجوم * ؟ |
727. Chacun des sujets choisis à été assigné à un membre de la Commission pour qu'il détermine dans le cadre d'une étude de faisabilité s'il pouvait être inscrit au programme de travail à long terme. | UN | 727- وعُهد بكل موضوع من المواضيع المختارة إلى عضو من أعضاء اللجنة لوضع دراسة جدوى بشأنه من أجل تحديد مدى قابليته للإدراج في برنامج العمل الطويل الأجل. |
400. À sa cinquante-cinquième session, le Comité a décidé que chaque communication serait confiée à un membre du Comité qui en serait le rapporteur au Groupe de travail et en séance plénière. | UN | 400- وقررت اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين أن تعهد بكل بلاغ من الرسائل إلى عضو باللجنة، يعمل بوصفه مقررا بالنسبة لها في الفريق العامل وفي اللجنة بكامل هيئتها. |
À sa cinquante-cinquième session, le Comité a décidé que chaque communication serait confiée à un membre du Comité qui en serait le rapporteur au Groupe de travail et en séance plénière. | UN | ٤٣٥ - وقررت اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين أن تعهد بكل بلاغ من الرسائل إلى عضو باللجنة، يعمل بوصفه مقررا بالنسبة لها في الفريق العامل وفي اللجنة بكامل هيئتها. |
Jusqu'aux élections de 1996, la charge de former un gouvernement et de le diriger était confiée par le Président au membre de la Knesset jugé comme ayant les meilleures chances de constituer un gouvernement de coalition viable. | UN | وحتى انتخابات عام ١٩٩٦، كان الرئيس يوكل مهمة تشكيل الحكومة ورئاستها إلى عضو الكنيست الذي يعتبر أوفر حظا لتشكيل حكومة ائتلاف قادرة على البقاء. |
49. Au cours du dialogue interactif qui a suivi l'exposé, plusieurs questions ont été posées au membre du Comité. | UN | 49- وخلال الحوار التفاعلي الذي عقِب العرض، وُجِّهت أسئلة عدة إلى عضو اللجنة. |
La Commission a décidé qu'une lettre devait être adressée au membre de la Commission qui n'assistait pas aux sessions de la Commission par le biais de sa Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. Cette lettre inviterait ce membre à participer à la prochaine session ou à démissionner. | UN | 67 - ووافقت اللجنة على توجيه رسالة من خلال البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة إلى عضو اللجنة الذي دأب على عدم حضور دورات اللجنة، وستدعو الرسالة ذلك العضو إلى حضور الدورة القادمة أو تقديم استقالته. |
2. Toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. | UN | 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه إذا كان هذا العضو يتصرف نيابة عن العضو. |
2. Toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. | UN | 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو. |
Le Collège est composé de hauts fonctionnaires des mêmes administrations ainsi que d'un membre du Parquet fédéral, et il est chargé de l'exécution des décisions du comité susmentionné. | UN | وتتألف الهيئة من كبار الموظفين من نفس الإدارات بالإضافة إلى عضو من النيابة العامة الاتحادية ، وهو مسؤول عن تنفيذ قرارات اللجنة المذكورة أعلاه. |
Pouvez-vous avoir des rapports sexuels sans se soucier vous aurez la transformer en un membre de morts-vivants? | Open Subtitles | هل لديك ممارسة الجنس دون الحاجة إلى القلق سوف يردها إلى عضو في أوندد؟ |
ONU-Océans bénéficierait ainsi du soutien politique et de l'adhésion de tous les organismes membres et il y aurait moins de risque que tel ou tel membre passe pour en orienter le programme dans son propre intérêt. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل حصول الشبكة على الدعم السياسي والتأييد الفعلي من جانب جميع المنظمات الأعضاء وأن يقلص من احتمال أن ينظر إلى عضو من الأعضاء باعتباره هو الذي يدير البرنامج من زاوية مصالحه الخاصة. |
Ce Sommet a donné lieu au changement de statut de l'Arménie, qui est passée du statut d'observateur à celui de membre associé, et a permis l'admission de la Thaïlande et de la Lettonie en qualité d'observateurs. | UN | وتغير مركز أرمينيا من مراقب إلى عضو منتسب في مؤتمر القمة، وقبلت تايلند ولاتفيا كمراقبين. |
Dans sa lettre du 2 novembre 2006 adressée à un représentant des Samoa américaines au Congrès, le Sous-Secrétaire d'État aux affaires législatives a défini la position du Gouvernement des États-Unis à l'égard du statut des Samoa américaines et d'autres régions insulaires des États-Unis. | UN | 73 - ووجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى عضو الكونغرس لساموا الأمريكية رسالة، مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أوجز فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
Dans le cadre de cette visite, il a notamment été décidé qu'un haut responsable du Secrétariat jouerait le rôle de coordonnateur pour l'exécution de ce programme, en privilégiant la santé de la population locale, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | وكان من نتائج هذه الزيارة أن أوكلت إلى عضو أقدم في أمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ مهمة التنيسق بالنسبة لبرنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة ومصائد الأسماك والتنمية الثقافية. |