"إلى عضوية الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • à l'Union européenne
        
    • membres de l'Union européenne
        
    • entrée dans l'Union européenne
        
    • à l'UE
        
    • joindre l'Union européenne
        
    • membre de l'Union européenne
        
    Il a contribué à l'adhésion de Malte à l'Union européenne et voulait faire en sorte que son pays joue un rôle actif dans les affaires internationales. UN لقد قاد مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وسعى إلى كفالة اضطلاع بلده بدور نشط في الشؤون الدولية.
    Notre demande d'adhésion à l'Union européenne est la plateforme sur laquelle nous envisageons de construire et de développer nos objectifs communs. UN إن محاولتنا الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هي الركيزة التي نعتزم أن نبني عليها أهدافنا المشتركة ونسهم فيها.
    Je pense que la Serbie a rempli les conditions nécessaires pour être invitée à présenter sa candidature d'adhésion à l'Union européenne. UN وأعتقد أن صربيا قد وفت بالمعايير التي ستُدعى على أساسها إلى الترشح للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Le fait que les pays d'Europe centrale vont passer du statut d'économies en transition à celui de membres de l'Union européenne au cours des prochaines années prouve que la démocratie avec une économie de marché viable et des sociétés ouvertes fonctionne. UN ويدلل انتقال بلدان أوروبا الوسطى من اقتصادات انتقالية إلى عضوية الاتحاد الأوروبي في غضون سنوات قلائل على أن الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة الفعال والمجتمع المفتوح كلها عناصر ناجحة عمليا.
    M. Cassoulides s'est également référé au processus unilatéral lancé par son administration pour l'entrée dans l'Union européenne, au mépris le plus complet des accords internationaux sur Chypre, qui excluent l'admission de Chypre à toute organisation internationale dont la Turquie et la Grèce ne sont pas toutes deux membres. UN وأشار السيد كاسوليديس أيضا إلى العملية الانفرادية التي تواصلها إدارته للانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي في تجاهل تام للاتفاقات الدولية بشأن قبرص والتي تستبعد عضوية قبرص في أي منظمة دولية لا تكون كل من تركيا واليونان عضوين فيها.
    S'agissant de la Serbie, nous sommes convaincus qu'en insistant sur la perspective d'une adhésion future à l'UE, nous pouvons faciliter l'émergence d'une solution à la question du Kosovo. UN وبالنسبة لصربيا، نحن مقتنعون بأن تعزيز إمكانية انضمامها في المستقبل إلى عضوية الاتحاد الأوروبي قد ييسر إيجاد حل لمسألة كوسوفو.
    à la demande d'adhésion de la République de Chypre à l'Union européenne UN مندلسون بشأن الطلب المقدم من جمهورية قبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي
    Malheureusement, jusqu'à présent, l'attention des Chypriotes grecs a été totalement détournée vers l'adhésion à l'Union européenne. UN ومما يؤسف له أن تركيز القبارصة اليونانيين حتى الآن تحوَّل بشكل كامل إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Mais cela s'explique en partie par des circonstances spéciales, plusieurs pays de cette région cherchant à adhérer à l'Union européenne. UN ولكن ذلك حدث جزئيا نتيجة لظروف خاصة، مع سعي عدة بلدان في تلك المنطقة إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Nous encourageons d'autre part la promotion des meilleures pratiques telles que les normes rappelées dans le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et celles établies pour réguler l'éligibilité en matière d'adhésion à l'Union européenne. UN ونحن نشجع أيضا على تعزيز أفضل الممارسات؛ مثل المعايير المشار إليها في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمعايير المحددة لأهلية الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Grâce à cette initiative, les diffuseurs publics ont augmenté le nombre de sujets consacrés aux conséquences, pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine de l'Accord de stabilisation et d'association et de l'éventuel rattachement à l'Union européenne. UN ومن خلال هذه المبادرة، زادت هيئات الإذاعة العامة عدد التقارير الإخبارية عن تأثير عملية تنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب للاتحاد الأوروبي والانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي في نهاية المطاف على مواطني البوسنة والهرسك.
    L'adhésion de la Slovaquie à l'Union européenne et la croissance de son potentiel économique confèrent la chance, mais aussi l'obligation, de coopérer dans le domaine du développement. UN وانضمام سلوفاكيا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وإمكانيتها الاقتصادية المتزايدة يوفران الفرصة والالتزام بالتعاون في ميدان التنمية على حد سواء.
    Notre appartenance à l'Union européenne élargie et à l'Alliance de l'Atlantique Nord nous permet de jouer un rôle plus actif en adhérant aux principes des politiques de développement et en adoptant le rôle de donateur. UN ويمكّننا انضمامنا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي الموسع ومنظمة حلف شمال الأطلسي من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا عن طريق التمسك بمبادئ السياسية الإنمائية واعتماد دور الدولة المانحة.
    C'est la première année que la République de Bulgarie participe aux débats de l'Assemblée générale en tant que membre à part entière de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et en tant qu'État qui a franchi toutes les étapes des négociations d'adhésion à l'Union européenne. UN إن هذا هو العام الأول الذي تشارك فيه جمهورية بلغاريا في مداولات الجمعية العامة بوصفها عضوا كامل العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي ودولة اختتمت بنجاح مفاوضاتها للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Il convient d'indiquer que de nombreuses activités destinées à renforcer les capacités sont menées en prévision de l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن كثيرا من الأنشطة المتصلة ببناء القدرات تمت كذلك في إطار استعداد بولندا للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Il aura œuvré sans relâche à l'accession de son pays à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, et, par là, à la promotion de la paix, de la sécurité et du développement économique internationaux. UN وعمل أيضا بلا كلل من أجل انضمام بلده إلى عضوية الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، مما يعزز السلم والأمن والتنمية الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    Elle a constaté que la demande d'assistance technique avait considérablement augmenté ces dernières années, en particulier de la part des pays candidats à l'Union européenne, et a donc accordé la priorité aux autorités de la concurrence de ces pays, en particulier ceux de la mer Baltique. UN ولاحظت الهيئة ارتفاعا حادا في الطلب على المساعدة التقنية في الأعوام الأخيرة، ولا سيما من البلدان التي طلبت الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. وقد أعطت الهيئة الأولوية لمساعدة سلطات المنافسة في هذه البلدان، ولا سيما في البلدان المحيطة ببحر البلطيق.
    Certains pays d'Europe centrale qui vont devenir membres de l'Union européenne ont offert de reconduire leur assistance au développement et de faire part de l'expérience qu'ils ont acquise et continuent à acquérir du fait de leur transition. UN وعرضت بلدان وسط أوروبا التي توشك على الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أن تجدد مساعداتها الإنمائية وأن تشارك الآخرين الخبرة التي اكتسبتها مؤخرا وخبرتها الراهنة فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في هذا المجال. التخفيف من أعباء الدين
    La décision la plus récente, qui illustre le mieux cette politique délibérée de la Turquie, est l'extension de son accord d'union douanière à 9 des 10 nouveaux membres de l'Union européenne, le dixième étant précisément Chypre qui, sans raison, est exclue au moment même où la Turquie aspire à accéder à l'Union européenne. UN وأحدث إجراء يصور هذه السياسة المتعمدة لتركيا هو تمديد اتفاق اتحادها الجمركي ليشمل تسعة من الأعضاء العشرة الجدد في الاتحاد الأوروبي، والعضو العاشر هو قبرص، التي استبعدت على نحو غير مبرر في ذات اللحظة التي تتطلع فيها تركيا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي في المستقبل.
    Comme nous l'avons clairement constaté lors des dernières rencontres en tête à tête, la demande d'entrée dans l'Union européenne faite par la partie chypriote grecque est devenue l'obstacle principal à tout progrès. Il en résulte que le processus de négociation est vidé de son sens et qu'un règlement est de plus en plus difficile à atteindre. UN وكما شهدنا في المحادثات التي جرت وجها لوجه، فإن السعي إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي من جانب الجانب القبرصي اليوناني أصبح العقبة الرئيسية في طريق التقدم، مما يجعل عملية التفاوض عملية تفقد معناها بصورة متزايدة ويجعل الوصول إلى تسوية متفق عليها أمرا أبعد منالا مما هو عليه.
    Nous nous sommes réjouis aussi de l'entrée en vigueur le 1er avril 2009 de l'Accord de stabilisation et d'association avec un État participant ainsi que de sa demande d'adhésion à l'UE. UN ورحّبنا بدخول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب حيز النفاذ مع دولة مشاركة واحدة في 1 نيسان/أبريل 2009، وكذا بطلبها الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Aptitude de la République de Chypre à devenir membre de l'Union européenne UN أحقية جمهورية قبرص في الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more