"إلى علمنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons appris
        
    • à notre connaissance
        
    • à notre attention
        
    Mais nous souhaitons vous faire part de ce que nous avons appris: Open Subtitles لكن الأمر الذي نحن واثقون بشأنه وورد إلى علمنا
    nous avons appris que le Conseil de sécurité envisage de publier une déclaration du Président concernant un rapport sur les violations des droits de l'homme commises à Srebrenica, Zepa, Banja Luka et Sanski Most. UN نمى إلى علمنا أن مجلس اﻷمن ينظر في إصدار بيان رئاسي بشأن التقرير المتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شربرينيتسا وتسيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست.
    Pourtant, à notre connaissance, aucune des personnes présentes n'a parlé de l'extinction des feux au moment de l'approche de l'Albertina. UN ومع ذلك لم ينمُ إلى علمنا أن أيا من تلك المصادر أدلى بأقوال تفيد بأن أضواء المطار أُطفئت وقت اقتراب ألبرتينا منه.
    à notre connaissance, aucune évolution en faveur de ce type de conversion n'est perceptible dans les études consacrées à l'économie du développement. UN ولم ينم إلى علمنا أن مقولة التحويل باستخدام سعر الصرف تحظى بقبول عام في مؤلفات اقتصاديات التنمية.
    Il a toutefois été porté à notre attention que cette liste a été modifiée et qu'il est désormais envisagé d'inclure des éléments d'autres pays dans UNAVEM III. Ceci surprend le Gouvernement angolais car il n'a pas été consulté au préalable à ce sujet. UN غير أنه نما إلى علمنا أن هذه القائمة قد عدلت وأن من المتوقع أن تدرج عناصر من بلدان أخرى في البعثة. وكانت هذه مفاجأة للحكومة اﻷنغولية، إذ لم نُستشر مسبقا بشأن هذه المسألة.
    Il a été porté à notre attention que la délégation syrienne et le Groupe des États arabes ont empêché la participation de deux ONG israéliennes et d'une ONG britannique au dialogue de haut niveau. UN وقد نما إلى علمنا أن اثنتين من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية ومنظمة غير حكومية بريطانية قد منعها الوفد السوري والمجموعة العربية من المشاركة في الحوار الرفيع المستوى.
    nous avons appris qu'il y avait un colonel des Forces armées congolaises (FAC) et deux officiers des forces génocidaires des ex-FAR parmi les passagers de l'avion. UN وقد نما إلى علمنا أن من بين من كانوا على متن هذه الطائرة ضابطا برتبة عقيد في القوات المسلحة الكونغولية مع ضابطين من القوات المسلحة الرواندية السابقة الضالعة في عمليات الإبادة الجماعية.
    Nous avons écouté avec la plus grande attention les observations que viennent de faire nos différents collègues, et nous avons appris que beaucoup de délégations n'avaient pas participé à la réunion parallèle, et que beaucoup de celles qui y avaient participé n'avaient pas pris activement part aux débats. UN لقد أصغينا إلى تعليقات زملائنا الموقرين في هذا الاجتماع، وانتهى إلى علمنا أن وفوداً عدة لم تشارك في الحدث الجانبي، وأن العديد ممن شاركوا لم يسهموا بفاعلية في المناقشات المتعلقة بالمضمون.
    nous avons appris que... vous aviez permis à un délinquant sexuel enregistré de construire des scènes pour une pièce d'école Open Subtitles ...نما إلى علمنا أن أنك سمحت لمعتد جنسي مسجل
    à notre connaissance, aucun individu inscrit sur la liste récapitulative n'a été arrêté aux points d'entrée au Royaume-Uni. UN 18 - ولم يصل إلى علمنا أن شخصا ممن توجد أسماؤهم على القائمة حاول الدخول من أحد موانئ المملكة المتحدة.
    S'agissant des informations et autres matériaux que vous souhaiteriez recevoir sur la pratique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au regard de plaintes pour violation du droit international, je voudrais vous informer qu'à notre connaissance de telles plaintes n'ont jamais été portées contre l'OMS. UN إذا ما تطرقنا إلى طلبكم المتعلق بالحصول على معلومات مواد مرجعية أساسية لتوضيح ممارسات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بدعاوى انتهاكات القانون الدولي المرفوعة على منظمتنا، فإننا نود إعلامكم أنه لم يصل إلى علمنا قط دعاوى رفعت على منظمة الصحة العالمية.
    Il a été porté à notre attention que le représentant de l'administration chypriote grecque de Chypre-Sud à New York a adressé au Président du Conseil de sécurité une lettre datée du 5 juin 2009 (S/2009/296) dans laquelle il déforme les réalités de Chypre et diffame la partie turque. UN لقد نمى إلى علمنا أن ممثل الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص في نيويورك وجهت رسالة إلى رئيس مجلس الأمن مؤرخة 5 حزيران/يونيه 2009، فيها يشوه حقائق الأمور في قبرص ويروج افتراءات على الجانب التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more