"إلى عمليات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • à d'autres opérations
        
    • aux autres opérations
        
    • à d'autres processus
        
    Certains observateurs ont été affectés à d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد نقل بعض المراقبين إلى عمليات أخرى من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Compte tenu de la réduction des effectifs de la Force, les groupes électrogènes qui n'étaient pas transférables à d'autres opérations de maintien de la paix ont été sortis du bilan et vendus UN نظراً لتقليص حجم القوة، تم شطب وبيع المولدات غير المناسب تحويلها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام
    Des avoirs de ce groupe, d'une valeur estimative de 19,8 millions de dollars, ont déjà été transférés à d'autres opérations. UN وقد نُقلت بالفعل أصول من هذه المجموعة، قيمتها ١٩,٨ مليون دولار، إلى عمليات أخرى.
    Groupe I. Transfert à titre gratuit à d'autres opérations de maintien de la paix et à des bureaux des Nations Unies UN المجموعة اﻷولى - النقل بدون تكلفة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام/مكاتب اﻷمم المتحدة
    La valeur d'inventaire des avoirs de l'Administration transitoire s'élevait, au 13 mars 2002, à 72,4 millions de dollars; 79 % de ces biens ont été transférés aux autres opérations de maintien de la paix ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) où ils sont entreposés temporairement. UN وقد وصلت القيمة الدفترية لأصول البعثة في 13 آذار/مارس 2002، إلى 72.4 مليون دولار، نقلت نسبة 79 في المائة منها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، لتخزينها مؤقتا.
    L'accès au traitement des données et des informations de base nécessaire pour permettre au système d'alerte rapide de réagir efficacement n'est pas aisé, car les critères et indicateurs sont souvent adaptés à d'autres processus. UN وليس من السهل الحصول على معلومات خط الأساس ومعالجة البيانات ضماناً لفعالية استجابةنظم الإنذار المبكر، وذلك لأن المقاييس والمؤشرات كثيراً ما تكون موجهة إلى عمليات أخرى.
    J'espère que, dans l'intervalle, le Rwanda ne fera pas obstacle au transfert à d'autres opérations de maintien de la paix de matériel devenu disponible du fait de la réduction actuelle des opérations de la MINUAR. UN ويحدوني اﻷمل، في الوقت نفسه، في ألا تعوق رواندا نقل المعدات التي أصبحت متاحة، نتيجة للتخفيض الحالي للبعثة، إلى عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Les plans relatifs à la cession des actifs de la Mission, au moyen de leur transfert à d'autres opérations de maintien de la paix ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour leur utilisation dans l'avenir, vont de l'avant. UN ويجري تنفيذ خطط التصرف في أصول البعثة من خلال نقلها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام وإلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا لغرض الاستخدام في المستقبل.
    L'économie de 2 659 300 dollars à la rubrique Personnel international et personnel local était due au transfert progressif du personnel international de la MONUT à d'autres opérations de maintien de la paix et au fait que la Mission avait enregistré un taux moyen de vacance de postes de 39,1 % pour le personnel international pendant la période. UN وتعزى الوفورات المحققة تحت بند الموظفين الدوليين والمحليين إلى أن الانتقال التدريجي لموظفي البعثة الدوليين إلى عمليات أخرى لحفظ السلام جعل البعثة تحقق معدلا للشواغر في وظائف الموظفين الدوليين بلغ 39.1 في المائة في المتوسط خلال الفترة المذكورة.
    Le BSCI estime que, compte tenu de l'importance des besoins, il faudrait récupérer le plus tôt possible après l'achèvement d'un projet le matériel confié au partenaire afin de l'affecter à d'autres opérations et de réduire au minimum les risques de perte et de détérioration. UN ويرى مكتب خدمــات الرقابـــة الداخليـــة أنـــه ينبغــي استرداد الأصول مـن الشركاء فــي الوقـت المناسب بعـــد اكتمال المشــروع من أجل توفير الأصول التي تشتد إليها الحاجة لنقلها إلى عمليات أخرى ولتقليل مخاطر الضياع والتلف إلى أدنى حد ممكن.
    Il ressort également de la documentation disponible que du matériel de l'Opération d'une valeur de 310 680 dollars a été soit vendu à diverses entités du système des Nations Unies soit transféré à d'autres opérations du Haut Commissariat. UN 34 - وأظهرت الوثائق المتوافرة أيضا أن معدات من عملية رواندا قيمتها 680 310 دولارا إما بيعت للكيانات المختلفة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وإما نُقلت إلى عمليات أخرى من عمليات المفوضية.
    B. Avoirs transférés à d'autres opérations de maintien de la paix, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) ou à des activités inscrites au budget ordinaire de l'ONU UN باء - الموجودات المنقولة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Au cours de la période considérée, aucun membre du personnel de la MINUEE n'a été prêté à court terme à d'autres opérations, comme cela avait été le cas durant la première année d'opération. UN 7 - ومثلما هو الشأن بالنسبة للبعثات في أول سنة من عملها، لم يكن للبعثة، خلال الفترة المستعرضة، أي موظفين معارين إلى عمليات أخرى على أساس قصير الأجل.
    Certains de ces véhicules pourraient être transférés à d'autres opérations qui en ont besoin (par exemple, la MINUAUCE est sur le point d'acquérir 400 véhicules de la MINUAD). UN وقد يُنقل بعض هذه المركبات إلى عمليات أخرى حسب الحاجة (فبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، على سبيل المثال، بصدد اقتناء 400 مركبة من العملية المختلطة).
    a) Le matériel en bon état qui répond aux normes établies ou est jugé compatible avec le matériel existant est transféré à d'autres opérations de maintien de la paix ou mis en réserve pour former les équipements de départ de missions à venir; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Après que la Commission s'est retirée d'Iraq, les membres du personnel de réserve ont été renvoyés chez eux et les contrats de service aérien (avions et hélicoptères) ont été résiliés ou assignés à d'autres opérations des Nations Unies. UN 4 - وإثر انسحاب الأنموفيك من العراق، أعيد الموظفون الذين كان قد جرى تعيينهم من الأسماء المدرجة على قائمة اللجنة إلى أوطانهم، وأنهيت عقود بعض الخدمات مثل عقود النقل بالطائرات الثابتة الجناحين والطائرات الهليكوبتر، أو أحيلت إلى عمليات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La valeur d'inventaire des avoirs de la Mission au 31 décembre 2000 s'élevait à 9,6 millions de dollars, 68 % de ces avoirs ayant été transférés à d'autres opérations de maintien de la paix ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) où ils sont temporairement entreposés. UN وقد بلغ مجموع القيمة الدفترية لأصول البعثة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2000 ما قدره 9.6 ملايين دولار، نُقل ما نسبته 68 في المائة منها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا لتخزينها مؤقتا.
    La valeur d'inventaire des avoirs des missions s'élevait au 15 mars 2000 à quelque 27,2 millions de dollars; 46 % de ces avoirs ont été transférés à d'autres opérations de maintien de la paix ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) pour mise en réserve. UN وبلغت القيمة الدفترية لأصول البعثات في 15 آذار/مارس 2000 نحو 27.2 مليون دولار، نقلت نسبة 46 في المائة منها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، لتخزينها مؤقتا.
    Du fait du transfert progressif du personnel international de la MONUT à d'autres opérations de maintien de la paix qui a commencé en mars 2000, la Mission a enregistré un taux moyen de vacance de postes de 39,1 % pour le personnel international pendant la période considérée. UN 3 - ونتيجة للنقل التدريجي للموظفين الدوليين بالبعثة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام، الذي بدأ في آذار/مارس 2000، شهدت البعثة معدل شواغر بلغ متوسطه 39.1 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين خلال تلك الفترة.
    L'inventaire initial des 14 500 actifs de la Mission est désormais terminé, et cet inventaire sera mis à jour périodiquement, en étudiant les possibilités de transferts à d'autres opérations des Nations Unies, de dons au Gouvernement ou d'élimination. UN 168 - وقد أُنجز التصنيف الأولي لأصول البعثة البالغ عددها 500 14 بند وسيجري استكماله على فترات فاصلة منتظمة، مع إيلاء الاعتبار لإمكانية نقل تلك الأصول إلى عمليات أخرى للأمم المتحدة، أو التبرع بها لحكومة تيمور - ليشتي أو تصريفها.
    La valeur d'inventaire des avoirs de la Force s'élevait au 1er mars 2000 à quelque 20,2 millions de dollars, 46 % de ces biens ont été transférés aux autres opérations de maintien de la paix ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) où ils sont entreposés temporairement. UN وبلغت القيمة الدفترية لأصول القوة في 1 آذار/مارس 2000 نحو 20.2 مليون دولار، نُقلت نسبة 46 في المائة منها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي إيطاليا، لتخزينها مؤقتا.
    L'accès au traitement des données et des informations de base nécessaire pour permettre au système d'alerte rapide de réagir efficacement n'est pas aisé, car les critères et indicateurs sont souvent adaptés à d'autres processus. UN وليس من السهل الحصول على معلومات خط الأساس ومعالجة البيانات ضماناً لفعالية استجابة نظم الإنذار المبكر، وذلك لأن المعايير والمؤشرات كثيراً ما تكون موجهة إلى عمليات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more