"إلى عملية إعادة" - Translation from Arabic to French

    • à la
        
    Le Comité note l'initiative prise en vue d'assurer une gestion efficace et efficiente du programme, qui a conduit à la restructuration. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    Cette décision a été prise compte tenu du fait que les conditions météorologiques défavorables ont aussi limité les risques de menace à la sécurité dans ces régions. UN وكان الدافع إلى عملية إعادة الانتشار هذه هو إسهام الظروف الجوية الصعبة أيضا في الحد من مخاطر التهديدات الأمنية في هذه المناطق.
    Le Comité note l'initiative prise en vue d'assurer une gestion efficace et efficiente du programme, qui a conduit à la restructuration. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    De ce fait, nous avons été conduits à réexaminer fondamentalement les objectifs et les stratégies des programmes nationaux et internationaux relatifs à la population et les termes mêmes que nous employons pour parler de ces programmes. UN ونتيجة لذلك، وجﱢهنا إلى عملية إعادة بحث رئيسية ﻷهداف واستراتيجيات برامج السكان الوطنية والدولية ولذات اللغة التي نستخدمها بشأن هذه البرامج.
    Le Comité ne comprend pas bien dans quelle mesure la diminution avancée est due au projet Delphi et à une restructuration permettant un gain de productivité, ou à la diminution du nombre des réfugiés mentionnée au paragraphe 2 cidessus. UN وليس من الواضح للجنة ما إذا كان الانخفاض المذكور يعزى إلى مشروع دلفي، أو إلى عملية إعادة الهيكلة التي تفضي إلى مكاسب تتعلق بالانتاجية، أو إلى انخفاض عدد اللاجئين كما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه.
    Le retard est dû à la reconfiguration de la Mission et à l'allocation prioritaire des ressources au mouvement vers l'est de la République démocratique du Congo. UN ويعزى التأخير إلى عملية إعادة تشكيل البعثة وإعطاء الأولوية لتوجيه الموارد إلى عملية الانتقال إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Aide à la réintégration des ex-combattants par la mise en œuvre de 50 projets de réinsertion en étroite coordination avec les parties prenantes au programme de DDR aux niveaux national et international UN :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Compte tenu de la restructuration en cours des forces armées, une attention particulière est accordée à la procédure de transmission d'informations sur les munitions explosives déjà employées aux parties concernées et à l'archivage de ces informations. UN وبالنظر إلى عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الجارية فإن هناك عناية خاصة تولى لإجراءات نقل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة إلى الأطراف ذات الصلة ولأرشفة تلك المعلومات.
    Il comprendra des délais révisés pour les points relatifs à la restructuration de la police sur la base du processus désormais élargi. UN وستتضمن الخطة المواعيد المنقحة لتنفيذ بنود إعادة تشكيل الشرطة استنادا إلى عملية إعادة تشكيلها التي تم التوسع فيها حاليا.
    Le Gouvernement a ouvert un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence familiale et il a complètement rénové le centre de détention temporaire des femmes en accordant la priorité à la rééducation et la formation conformément aux normes internationales. UN وافتتحت الحكومة داراً لإيواء الضحايا من النساء والأطفال، وقامت بتجديد مركز الاحتجاز المؤقت للنساء ووجهت اهتماماً جديداً إلى عملية إعادة التأهيل والتدريب، وفقاً للمعايير الدولية.
    Ce retard d'un an est dû à la réévaluation des dispositifs de sécurité à laquelle ont procédé l'Organisation et le pays hôte, comme expliqué ci-après. UN ويعود ذلك التأخير إلى عملية إعادة تقييم حالة الحماية الأمنية التي أجرتها الأمم المتحدة والبلد المضيف، على النحو المبين أدناه.
    Ayant perdu une partie de son influence politique, ARENA procède à une réorganisation interne qui aboutit à l'élection, le 29 septembre, d'Alfredo Cristiani à la présidence du Comité exécutif national dudit parti. UN ويؤدى فقدان التحالف الجمهوري الوطني للسيطرة السياسية النسبية إلى عملية إعادة تشكيل داخلية انتهت في ٢٩ أيلول/سبتمبر بانتخاب ألفريدو كريستياني رئيسا للجنة التنفيذية الوطنية لذلك الحزب.
    16. Se référant à la restructuration actuelle du siège, une délégation espère qu'elle permettra une approche mieux coordonnée aux activités du HCR en Afrique. UN 16- وأشار أحد الوفود إلى عملية إعادة الهيكلة التي تجرى حالياً في مكتب مقر المفوضية في أفريقيا وأعرب عن أمله في أن تؤدي هذه العملية إلى نهج أكثر تنسيقاً إزاء أنشطة المفوضية في أفريقيا.
    Le Directeur répète que l'actuelle restructuration conduira à la suppression de 69 postes d'ici à décembre 1998 et d'autres postes avant juin 1999. UN وأشار المدير من جديد إلى عملية إعادة الهيكلة الجارية التي ستؤدي إلى إلغاء ٩٦ وظيفة بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وإلغاء وظائف إضافية بحلول حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    Le processus de réinstallation devrait être considéré comme l'occasion de s'attaquer aux problèmes de développement à court et à long terme et de contribuer ainsi à la réduction de la pauvreté. UN 61 - وينبغي أن ينظر إلى عملية إعادة التوطين على أنها فرصة تتيح التصدي للقضايا الإنمائية القصيرة والطويلة الأجل، والمساهمة في الحد من الفقر.
    Cette augmentation est largement imputable à la restructuration de l'Institut lancée en 2007 et mise en pratique en 2008-2009. UN وتعزى هذه الزيادة في جانب كبير منها إلى عملية إعادة هيكلة المعهد، التي انطلقت بدأت عام 2007 ونُفذت خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Un appui est également fourni (PNUD) à la réintégration des anciens membres de la Force de gendarmerie d'Anjouan, bien que cette entreprise n'aille pas sans difficultés. UN ويجري أيضا تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج الأعضاء السابقين في قوة الدرك في جزيرة أنجوان (البرنامج الإنمائي)، على الرغم من أنها تواجه صعوبات.
    Cette baisse est largement imputable à la restructuration de l'Institut lancée en 2007 et mise en œuvre en 2008-2009. UN ويعزى هذا الانخفاض في جانب كبير منه إلى عملية إعادة هيكلة المعهد، التي بدأت في عام 2007، ونُفذت خلال فترة السنتين 2008-2009.
    70. En raison du processus de stabilisation en cours en Côte d'Ivoire, certains pays d'Afrique parties à la Convention ont suggéré que l'UCR soit hébergée par une autre institution hôte, dans un nouveau pays hôte. UN 70- وبالنظر إلى عملية إعادة الاستقرار في كوت ديفوار، اقترحت بعض البلدان الأطراف الأفريقية نقل وحدة التنسيق الإقليمي إلى مؤسسة مضيفة جديدة وبلد مضيف جديد.
    En bref, elle partage l'idée selon laquelle une attention suffisante n'est pas accordée à la réhabilitation et à la réintégration des enfants dans la période qui suit les conflits. UN 11 - وأخيراً، قالت إنها تتفق بأنه لا يولى اهتمام كافٍ إلى عملية إعادة التأهيل وإعادة إدماج الأطفال بعد انتهاء حالات الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more