"إلى عملية تابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • à une opération des Nations Unies
        
    • par une opération des Nations Unies
        
    • vers une opération des Nations Unies
        
    • en une opération des Nations Unies
        
    • à une opération de l'ONU
        
    • lesquelles une opération des Nations Unies
        
    6. Souligne que la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies au Darfour doit être guidée par ce qui suit : UN 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي:
    :: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    L'Union africaine a confirmé qu'elle soutenait résolument le passage à une opération des Nations Unies. UN 46 - وأكد الاتحاد الأفريقي تأييده القوي للتحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Il ne ressort pas d'un examen préliminaire de ce document que le Gouvernement soudanais soit disposé à accepter une relève de la MUAS par une opération des Nations Unies au Darfour. UN ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Le Président Al Bachir a fait valoir qu'il était prématuré de débattre de la question ou d'entamer les préparatifs d'une transition de la MUAS vers une opération des Nations Unies tant qu'un accord n'était pas signé à Abuja. UN وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا.
    Transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies UN تحويل بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة
    Le communiqué indiquait la volonté du Conseil de proroger encore le mandat si un accord était conclu entre le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies sur le passage à une opération de l'ONU. UN وأشار البيان إلى رغبة المجلس في تمديد الولاية فترة إضافية في حال التوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن التحويل إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    :: La déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2006/5), datée du 3 février 2006, priant le Secrétaire général d'entamer l'élaboration d'un plan d'action prévoyant diverses modalités selon lesquelles une opération des Nations Unies pourrait succéder à la MUAS. UN :: البيان الرئاسي المؤرخ 3 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/5) الذي يطلب إلى الأمين العام الشروع في وضع خطط الطوارئ بشأن مجموعة واسعة من الخيارات من أجل إمكانية تحويل من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    :: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le passage à une opération des Nations Unies est un outil fondamental à la disposition des Soudanais, de leur gouvernement et de la communauté internationale, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan. UN وفي هذا السياق، يغدو التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أداة أساسية متاحة للسودانيين وحكومتهم والمجتمع الدولي لمعالجة المشكلة مع المراعاة الكاملة لسيادة السودان وسلامته الإقليمية.
    Le passage à une opération des Nations Unies devrait avoir lieu le plus tôt possible et le message de la communauté internationale devrait faire apparaître clairement que le prix du refus risque d'être considérable et de se faire sentir durablement. UN ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par la transition à une opération des Nations Unies. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن مجددا عن التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه التي لن تـتـأثـر بالتحـول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Cette décision a été réitérée dans le communiqué du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine du 10 mars 2006 préconisant ce passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN وجرى الإعراب مجددا عن ذلك القرار في بلاغ المجلس المؤرخ 10 آذار/مارس 2006 الذي دعا إلى تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Cette décision a été réitérée dans le communiqué du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine du 10 mars 2006 préconisant ce passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. UN وجرى الإعراب مجددا عن ذلك القرار في بلاغ المجلس المؤرخ 10 آذار/مارس 2006 الذي دعا إلى تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Dans l'éventualité d'un passage de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à une opération des Nations Unies au Darfour, le Conseil de sécurité devrait prévoir dans le mandat de la mission un important volet < < protection des civils > > . UN 175- في حالة تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور مستقبلا، ينبغي لمجلس الأمن أن يُضمِّن ولاية البعثة عنصرا قويا لحماية المدنيين.
    Le 22 juin, ces constatations, parmi d'autres, ont été présentées au Président Omar al-Bashir qui a vigoureusement réaffirmé qu'il n'était pas plus que son gouvernement prêt à accepter une relève de la MUAS par une opération des Nations Unies. UN وفي 22 حزيران/يونيه، قُدمت هذه الاستنتاجات وغيرها إلى الرئيس عمر البشير، الذي أكد من جديد، بعبارات قوية، عدم موافقته هو وحكومته على إمكانية تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il était favorable au remplacement de la mission de l'Union africaine au Darfour par une opération des Nations Unies, avec l'accord des autorités soudanaises, tout en appelant les parties à collaborer en cette matière avec le Gouvernement soudanais, l'Union africaine, l'ONU, les organisations régionales et internationales et les États Membres. UN وكر المجلس تأكيد تأييده لتحول بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بموافقة حكومة السودان، مع دعوة الأطراف في الوقت ذاته إلى العمل في هذا الصدد مع الحكومة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية والدول الأعضاء.
    Le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) ayant été prolongé, comme prévu dans l'Accord de paix pour le Darfour, il fallait d'urgence renforcer cette mission, en tenant compte du fait qu'elle devrait être remplacée, avec le consentement du Gouvernement soudanais, par une opération des Nations Unies dotée d'une identité africaine claire. UN وكان توسيع نطاق ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وفقا لاتفاق سلام دارفور، يتطلب تعزيز البعثة على وجه الاستعجال. وينبغي أن يكون تعزيز البعثة بغرض تحويلها إلى عملية تابعة للأمم المتحدة تتسم بطابع أفريقي واضح وتحظى بموافقة حكومة السودان.
    Pendant cette évaluation technique, l'ONU et l'Union africaine s'entretiendront avec le Gouvernement d'unité nationale du Soudan de la marche à suivre, des nouveaux besoins de la MUAS liés à l'Accord d'Abuja et de la transition possible vers une opération des Nations Unies. UN وخلال التقييم الفني، سوف يتشاور كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مع حكومة الوحدة الوطنية السودانية حول طريقة المضي إلى الأمام والاحتياجات الجديدة لدى بعثة الاتحاد الأفريقي الناشئة عن اتفاق أبوجا، وإمكانية انتقال المسؤولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    13. Apporte son appui à la transformation envisagée de la MISMA en une opération des Nations Unies. UN 13 -يدعم التحويل المتوخى لبعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    9. Les participants ont pris note des efforts en cours en vue de la transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies. UN 9 - أحاط المشاركون علما بالجهود الجارية لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Le 13 mars, le Sous-Secrétaire général du Département des opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur l'état d'avancement de la mise en place de dispositifs d'intervention pour le passage de Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à une opération de l'ONU. UN في 13 آذار/مارس، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد الهادي العنابي، إحاطة لمجلس الأمن بشأن مركز عملية التخطيط للطوارئ المتصلة بتحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Le 3 février 2006, le Président du Conseil de sécurité a publié une déclaration demandant au Secrétaire général d'entamer avec l'Union africaine l'élaboration d'un plan d'action prévoyant diverses modalités selon lesquelles une opération des Nations Unies au Darfour pourrait succéder à la MUAS (S/PRST/2006/5). UN 17 - وفي 3 شباط/فبراير 2006، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا يطلب إلى الأمين العام أن يشرع دون تأخير في وضع خطط الطوارئ بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي بشأن مجموعة من الخيارات من أجل إمكانية تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور (S/PRST/2006/5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more