"إلى غواتيمالا في" - Translation from Arabic to French

    • au Guatemala en
        
    • au Guatemala à
        
    L'administrateur responsable du secteur s'est rendu au Guatemala en décembre pour y effectuer une première mission d'évaluation. UN وتوجه الموظف المسؤول إلى غواتيمالا في كانون الأول/ديسمبر في إطار بعثة استعراض أولية.
    Allégation faisant état de représailles qui auraient un rapport avec la mission effectuée par la Rapporteuse spéciale au Guatemala en juillet 1999 UN إدعاءات حدوث أعمال انتقامية لها صلة ببعثة المقررة الخاصة إلى غواتيمالا في تموز/يوليه 1999
    Enfin, il lui recommande d'appliquer les recommandations qu'a formulées le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à l'issue de sa mission au Guatemala en 2010. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في أعقاب بعثته إلى غواتيمالا في عام 2010.
    Le Rapporteur spécial a effectué une visite de suivi au Guatemala en mai 2006 pour vérifier l'état d'application des recommandations faites en 2003. UN 36 - وأجرى المقرر الخاص زيارة متابعة إلى غواتيمالا في أيار/مايو 2006 للتحقق من الآثار الناجمة عن التوصيات الصادرة في عام 2003.
    26. Décide d'examiner le rapport de l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Guatemala, à sa cinquante-troisième session, dans le cadre de la question de l'assistance au Guatemala en matière de droits de l'homme. UN ٦٢- تقرر أن تنظر في دورتها الثالثة والخمسين في تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بخصوص مسألة تقديم المساعدة إلى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Ces rapports se sont largement appuyés sur des informations collectées au cours de la mission qu'il avait effectuée au Guatemala en juin 2010. UN واستند هذان التقريران إلى حد كبير إلى المعلومات التي جمعها المقرر الخاص خلال زيارته إلى غواتيمالا في حزيران/يونيه 2010.
    Outre les mouvements de rapatriement enregistrés au Guatemala en janvier 1993, 1 719 rapatriés isolés ont été accueillis au Guatemala en 1992 et 600 au cours du premier trimestre de 1993. UN وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي.
    Outre les mouvements de rapatriement enregistrés au Guatemala en janvier 1993, 1 719 rapatriés isolés ont été accueillis au Guatemala en 1992 et 600 au cours du premier trimestre de 1993. UN وبالاضافة إلى العائدين الذين وصلوا جماعيا إلى غواتيمالا في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، استقبلت غواتيمالا ٩١٧ ١ عائدا و٠٠٦ عائد من اﻷفراد غيرهم خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، على التوالي.
    Il a noté, par exemple, lors de sa visite au Guatemala en 2003, que la Constitution de 1985 reconnaissait la valeur des langues autochtones et stipulait que les écoles, dans les régions habitées principalement par des autochtones, devraient être bilingues. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ أثناء زيارته إلى غواتيمالا في عام 2003 أن دستور عام 1985 يعترف بقيمة لغات الشعوب الأصلية وينص على أن المدارس في الأقاليم التي يقطنها بصفة رئيسية سكان أصليون يجب أن تكون ثنائية اللغة.
    Au cours de sa visite au Guatemala, en mai 2004, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Sir Kieran Prendergast, a souligné à ces acteurs que les accords de paix devaient demeurer le schéma fondamental du développement. UN وخلال زيارة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السير كيران برندرغاست، إلى غواتيمالا في أيار/مايو 2004، أوضح لتلك الأطراف الفاعلة أنه ينبغي لاتفاقات السلام أن تبقي الخطة الأساسية المرسومة لتنمية غواتيمالا.
    Ayant fait un séjour au Guatemala en février 2005, le Rapporteur spécial se félicite que le Gouvernement de ce pays se soit engagé à lutter contre la malnutrition et l'insécurité alimentaire et ait promulgué sa nouvelle loi sur la sécurité alimentaire. UN 13 - بعد الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى غواتيمالا في شباط/فبراير 2005، فإنه يرحّب بالتزام الحكومة بمكافحة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي وإصدار قانون وطني جديد بشأن الأمن الغذائي.
    Dans le rapport sur la visite effectuée au Guatemala, en 2008, a été soulevée la question des attaques ou menaces auxquelles sont souvent exposées les membres et le personnel des institutions nationales. UN وقد أثيرت مسألة التهديدات أو الهجمات التي يتعرض لها أعضاء وموظفي المؤسسات الوطنية في الكثير من الأحيان في التقرير المقدم عن الزيارة القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة إلى غواتيمالا في عام 2008().
    . Des membres des Conseils d'administration du PAM, du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF se sont rendus au Guatemala en mars et avril 2004 pour déterminer dans quelle mesure le système des Nations Unies aide à atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 78 - قام أعضاء المجالس التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بزيارة ميدانية مشتركة إلى غواتيمالا في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 لمساعدتهم على فهم مدى مساهمة منظومة الأمم المتحدة في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Durant son voyage au Guatemala, en octobre, mon chef de cabinet, M. Iqbal Riza, a pu constater qu’il se dégageait dans des secteurs très divers de la société guatémaltèque un consensus en ce qui concerne la nécessité de poursuivre et de compléter la réalisation des accords de paix dans leurs divers aspects. UN كما أمكن لرئيس مكتبي السيد إقبال رضا أن يلمس خلال زيارته إلى غواتيمالا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ أن ثمة اتفاقا ذا قاعدة عريضة يجمع قطاعات عديدة ومتنوعة في البلد على ضرورة مواصلة وتعميق تنفيذ خطة السلم بمختلف جوانبها.
    Au cours de sa mission au Guatemala en 2012, à Totonicapán, elle a été informée de poursuites judiciaires engagées contre des individus qui manifestent de façon légitime pour défendre leurs droits. UN وفي توتونيكابان علمت المفوضة السامية أثناء البعثة التي قامت بها إلى غواتيمالا في عام 2012 بالإجراءات القانونية المتخذة ضد بعض الأفراد لاحتجاجهم بشكل شرعي دفاعاً عن حقوقهم(115).
    Le groupe technique a été officiellement établi en juin 2012 par un mémorandum d'accord conclu entre cinq organismes gouvernementaux, conformément aux recommandations formulées par UN-SPIDER lors de sa mission de conseil technique au Guatemala en novembre 2010. UN وقد أنشئ الفريق التقني رسميا في حزيران/ يونيه عام 2012 من خلال مذكرة تفاهم أُبرمت بين خمس وكالات حكومية، على نحو ما أوصى به برنامج سبايدر خلال بعثته الاستشارية التقنية الموفدة إلى غواتيمالا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Les directives proposées ont été élaborées en tenant compte des observations faites par les délégations au cours des consultations menées récemment par le Conseil d'administration sur le thème des visites d'inspection sur le terrain, de la décision 2003/15 du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP sur les missions de visite communes et du mandat de la mission de visite commune au Guatemala en 2003. UN 2 - وأُعدت المبادئ التوجيهية مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال المناقشات التي أجراها المجلس التنفيذي مؤخرا بشأن الزيارات الميدانية، والمقرر 2003/15 الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الزيارات الميدانية ومهام الزيارة المشتركة إلى غواتيمالا في عام 2003.
    Le Groupe de travail a quatre autres visites sur place de prévu dans l'année qui vient, la première au Guatemala à la fin de l'année 2006, et les trois autres au Nicaragua, en Argentine et en Fédération de Russie en 2007. UN 65 - وسيقوم الفريق العامل بأربع زيارات قطرية أخرى يجري الإعداد لها خلال العام المقبل، إحداها إلى غواتيمالا في أواخر عام 2006 وثلاث زيارات أخرى إلى كل من نيكاراغوا والأرجنتين والاتحاد الروسي في عام 2007.
    La mission préliminaire envoyée au Guatemala à la fin du mois d'avril a conclu que l'idée d'un déploiement immédiat d'une telle mission de vérification était très bien reçue au Guatemala et que l'affrontement armé qui se poursuivait n'empêcherait pas vraiment celle-ci de se déployer et de fonctionner avec efficacité. UN وقد خلصت البعثة الاستطلاعية الموفدة إلى غواتيمالا في أواخر نيسان/أبريل إلى أنه يوجد بالفعل تأييد واسع النطاق في غواتيمالا لﻹنشاء الفوري لبعثة التحقق تلك وأن استمرار المواجهة المسلحة لن يعرقل بصورة خطيرة نشر تلك البعثة أو أداءها لمهامها على الوجه الفعال.
    La mission préliminaire envoyée au Guatemala à la fin du mois d'avril a conclu que l'idée d'un déploiement immédiat d'une telle mission de vérification était très bien reçue au Guatemala et que l'affrontement armé qui se poursuivait n'empêcherait pas vraiment celle-ci de se déployer et de fonctionner avec efficacité. UN وقد خلصت البعثة الاستطلاعية الموفدة إلى غواتيمالا في أواخر نيسان/أبريل إلى أنه يوجد بالفعل تأييد واسع النطاق في غواتيمالا لﻹنشاء الفوري لبعثة التحقق تلك وأن استمرار المواجهة المسلحة لن يعرقل بصورة خطيرة نشر تلك البعثة أو أداءها لمهامها على الوجه الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more