"إلى فئات مهمشة" - Translation from Arabic to French

    • à des groupes marginalisés
        
    • de groupes marginalisés
        
    L'immense majorité des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida vit dans les pays en développement et la plupart d'entre elles appartiennent à des groupes marginalisés. UN والغالبية الساحقة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في العالم النامي، وينتمي معظمهم إلى فئات مهمشة.
    16. Le recours accru à la violence et à l'enlèvement pour attirer les enfants dans les réseaux d'exploitation et de sévices constitue également une grave menace pour les enfants qui peuvent ne pas appartenir à des groupes marginalisés. UN ٦١ - ونجد بالمثل أن تزايد استخدام القوة أو الاختطاف كوسيلة لجـرﱢ اﻷطفال إلى شبكة الاستغلال والتعدي يشكل خطرا كبيرا يهدد أطفالا قد لا يكونون منتمين إلى فئات مهمشة.
    Bien que ces difficultés soient vécues par de nombreux enfants, le Comité reconnaît en particulier que certains groupes d'enfants, notamment les plus jeunes et les enfants appartenant à des groupes marginalisés et défavorisés, se heurtent à des obstacles spécifiques dans la réalisation de ce droit. UN وبينما يواجه العديد من الأطفال صعوبات، تدرك اللجنة بشكل خاص أن فئات معينة من الأطفال، منهم الشباب من البنين والبنات، وكذا الأطفال المنتمون إلى فئات مهمشة ومحرومة، تواجه عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق.
    Bien que ces difficultés soient vécues par de nombreux enfants, le Comité reconnaît en particulier que certains groupes d'enfants, notamment les plus jeunes et les enfants appartenant à des groupes marginalisés et défavorisés, se heurtent à des obstacles spécifiques dans la réalisation de ce droit. UN وبينما يواجه العديد من الأطفال صعوبات، تدرك اللجنة بشكل خاص أن فئات معينة من الأطفال، منهم الشباب من البنين والبنات، وكذا الأطفال المنتمون إلى فئات مهمشة ومحرومة، تواجه عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق.
    Il les engage également à prohiber la stérilisation forcée ou obligatoire dans toutes les circonstances et à assurer une protection spéciale aux membres de groupes marginalisés. UN كما يهيب بها أن تحرّم التعقيم القسري أو الإجباري في كافة الأحوال، وأن توفر حماية خاصة للأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة.
    Dans les pays développés, la plupart des personnes touchées font également partie de groupes marginalisés. UN وفي البلدان المتقدمة النمو أيضا، ينتمي معظم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى فئات مهمشة.
    9. De mettre au point des politiques et programmes visant à assurer le plein emploi, assurant un travail décent et convenablement rémunéré aux parents ou aux personnes qui tiennent lieu de parents appartenant à des groupes marginalisés et exclus. UN 9 - وضع سياسات وبرامج تهدف إلى كفالة الفرص الكاملة للعمل اللائق وبأجر كاف للآباء والأمهات ومن يحل محلهم ممن ينتمون إلى فئات مهمشة ومستبعدة.
    En dépit des progrès importants qui ont été faits depuis la CIPD et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les femmes et les fillettes vivant dans la pauvreté ou appartenant à des groupes marginalisés ont pâti de l'écart qui sépare la conclusion d'un accord au niveau politique et sa mise en application. UN 17 - وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق منذ عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تزال الفجوة بين التوصل إلى اتفاقات بشأن السياسات وتنفيذ تلك الاتفاقات، يؤثر في المرأة والفتاة التي تعيش تحت ربقة الفقر، أو التي تنتمي إلى فئات مهمشة.
    d) En prenant des mesures radicales pour éliminer tous les obstacles en droit et en pratique qui empêchent les citoyens, en particulier les femmes, les personnes appartenant à des groupes marginalisés ou à des minorités, et les personnes vulnérables, de participer pleinement et effectivement aux affaires politiques et publiques, ou qui leur font obstacle; UN (د) اتخاذ تدابير استباقية لرفع جميع الحواجز القائمة في القانون والممارسة التي تمنع أو تعيق مشاركة المواطنين، ولا سيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، مشاركة كاملة وفعالة في الشأن السياسي والعام؛
    e) En prenant les mesures appropriées pour encourager et promouvoir publiquement l'importance de la participation à la vie politique, dans des conditions d'égalité, de tous les citoyens, en particulier des femmes, des personnes appartenant à des groupes marginalisés ou à des minorités, et des personnes vulnérables; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير مناسبة تشجّع علناً على المشاركة السياسية لجميع المواطنين على قدم المساواة، لا سيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، وتعزز أهمية تلك المساواة؛
    d) En prenant des mesures radicales pour éliminer tous les obstacles en droit et en pratique qui empêchent les citoyens, en particulier les femmes, les personnes appartenant à des groupes marginalisés ou à des minorités, et les personnes vulnérables, de participer pleinement et effectivement aux affaires politiques et publiques, ou qui leur font entrave; UN (د) اتخاذ تدابير استباقية لرفع جميع الحواجز القائمة في القانون والممارسة التي تمنع أو تعيق مشاركة المواطنين، ولاسيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، مشاركة كاملة وفعالة في الشأن السياسي والعام؛
    e) En prenant les mesures appropriées pour encourager et promouvoir publiquement l'importance de la participation à la vie politique, dans des conditions d'égalité, de tous les citoyens, en particulier des femmes, des personnes appartenant à des groupes marginalisés ou à des minorités, et des personnes vulnérables; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير مناسبة تشجّع علناً على المشاركة السياسية لجميع المواطنين على قدم المساواة، لا سيما النساء، والأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة أو إلى أقليات، والأشخاص الضعفاء الحال، وتعزز أهمية تلك المساواة؛
    100. La production et l'utilisation de matériel pédagogique adapté, avec la participation active et indispensable de toutes les personnes en détention, et plus particulièrement celles issues de groupes marginalisés, seraient aussi à encourager. UN 100- وينبغي أيضاً تشجيع إنتاج وتسليم المواد التعليمية الكافية بمشاركة فعالة وضرورية من جانب جميع الأشخاص المحتجزين، وعلى وجه التحديد أولئك الذين ينتمون إلى فئات مهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more