"إلى قاضي التحقيق" - Translation from Arabic to French

    • au juge d'instruction
        
    • le juge d'instruction
        
    • un juge d'instruction
        
    • au magistrat instructeur
        
    • auprès du juge d'instruction
        
    sous certaines conditions et à des moments précis, elle peut demander au juge d'instruction de consulter le dossier répressif, plus précisément la partie qui a trait aux faits qui ont conduit à la constitution de partie civile ; UN يمكنه، حسب شروط معيّنة وفي أوقات محدّدة، أن يطلب إلى قاضي التحقيق النظر في الملف الجنائي، وعلى وجه التحديد الجزء من الملف المتعلق بالوقائع التي أفضت إلى القيام بالدعوى للمطالبة بالحق المدني؛
    sous certaines conditions également, elle peut demander au juge d'instruction l'accomplissement des actes d'instruction complémentaires. UN يمكنه، حسب شروط معينة أيضاً، أن يطلب إلى قاضي التحقيق إجراء تحقيقات إضافية.
    Tandis que cette appréciation revient au juge d'instruction dans le cadre d'une instruction préparatoire. UN وينتقل هذا الاختصاص إلى قاضي التحقيق أثناء التحقيق الابتدائي.
    Certains suspects avaient été apparemment détenus secrètement, parfois pendant un mois, avant d'être amenés devant le juge d'instruction. UN ويبدو أن بعض المدعى عليهم قد احتجزوا على نحو غير معترف به لمدة تصل إلى شهر قبل تقديمهم إلى قاضي التحقيق.
    L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Sabadell. UN وأُحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سابادي.
    L'affaire a été confiée au juge d'instruction de Santa Coloma de Gramanet. UN وأحيلت القضية إلى قاضي التحقيق في سانتا كولوما دي غرامانيت.
    Il en a fait une copie et a envoyé l'original au juge d'instruction, Abou Arraj. UN فاستنسخه وأرسل النسخة الأصلية إلى قاضي التحقيق أبو عراج.
    La police a demandé au juge d'instruction (Juzgado de Instrucción de Barcelona) d'autoriser la saisie des drogues et la livraison du colis sous filature à son destinataire, ce qui lui a été accordé. UN وطلبت الشرطة إلى قاضي التحقيق أن يأذن بحجز المخدرات وتسليم الطرد إلى المستلم تحت المراقبة، فكان لها ذلك.
    Cependant, il n'a jamais reçu le rapport du médecin légiste qui aurait été envoyé au juge d'instruction. UN غير أنه لم يتلق مطلقاً التقرير الطبي وقيل لـه إن التقرير أُرسل إلى قاضي التحقيق.
    Si le dossier est à l'instruction, elle peut être adressée au juge d'instruction. UN أما عندما يكون الملف في مرحلة التحقيق فيمكن توجيه الطلب إلى قاضي التحقيق.
    L'appel est soumis immédiatement au juge d'instruction, qui doit se prononcer dans un délai de quatre heures. UN ويقدَّم طلب الطعن فوراً إلى قاضي التحقيق الذي يبت في الطعن في غضون أربع ساعات من تلقيه الطلب.
    (i) sous certaines conditions et à des moments précis, elle peut demander au juge d'instruction de consulter le dossier répressif, plus précisément la partie qui a trait aux faits qui ont conduit à la constitution de partie civile ; UN يمكن للضحية، حسب شروط معيّنة وفي أوقات محدّدة، أن تطلب إلى قاضي التحقيق النظر في الملف الجنائي، وعلى وجه التحديد الجزء من الملف المتعلق بالوقائع التي أفضت إلى رفع دعوى المطالبة بالحق المدني؛
    (ii) sous certaines conditions également, elle peut demander au juge d'instruction l'accomplissement des actes d'instruction complémentaires. UN يمكن للضحية، حسب شروط معينة أيضاً، أن تطلب إلى قاضي التحقيق إجراء تحقيقات إضافية.
    M. Kaddar et son avocat n'ont pas présenté au Procureur ni au juge d'instruction de réclamation pour un examen médical. UN ولم يقدم السيد قدار ومحاميه أي طلب بإجراء فحص طبي لا إلى وكيل الملك ولا إلى قاضي التحقيق.
    Ces appels sont renvoyés au juge d'instruction. UN وتحال هذه الالتماسات مرة أخرى إلى قاضي التحقيق.
    56. Le dossier a été transmis au juge d'instruction numéro 5 de Vigo, qui a examiné l'affaire. UN 56- وأحيل الملف إلى قاضي التحقيق رقم 5 في فيغو، الذي تولى نظر القضية.
    Selon la source, M. El Ghanam aurait été inculpé sans avoir pu présenter de témoins devant le juge d'instruction en charge de l'affaire. UN ويدّعي المصدر أن السيد الغنام اتُهم دون تمكينه من تقديم شهود إلى قاضي التحقيق المكلف بالقضية.
    Seuls les représentants du ministère public sont habilités à ouvrir une enquête préliminaire et à saisir le juge d'instruction. UN ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    Parmi toutes ces autorités, seuls les représentants du ministère public sont habilités par la loi à ouvrir une enquête préliminaire et à saisir le juge d'instruction. UN ومن بين تلك السلطات جميعها، لا يصرح القانون إلا لممثلي النيابة العامة بفتح تحقيق أولي وإحالة قضية إلى قاضي التحقيق.
    Le procureur général a refusé de déférer M. Medjnoune devant un juge d'instruction et l'a renvoyé aux services de sécurité. UN وقد رفض النائب العام إحالة مالك مجنون إلى قاضي التحقيق وأعاده إلى مديرية الأمن.
    Rien de plus n'a été fait pour identifier le corps. Le 14 septembre 1987, le maire de Guayabetal a transmis le certificat de décès au magistrat instructeur de la municipalité, lequel, le 8 octobre 1987, a commencé sa propre enquête. UN ولم تبذل جهود أخرى للتعرف على الجثة، وفي ١٤ أيلول/سبتمبر أعطى عمدة غويابيتال شهادة الوفاة إلى قاضي التحقيق في البلدية. وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر بدأ هذا اﻷخير تحقيقه في القضية.
    Il peut cependant être nécessaire d'obtenir un mandat de perquisition auprès du juge d'instruction du tribunal compétent. UN بيد أن ذلك قد يقتضي إصدار مذكرة تفتيش، يقدَّم مقترح بشأنها إلى قاضي التحقيق في المحكمة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more