"إلى قاعدة السوقيات" - Translation from Arabic to French

    • à la Base de soutien logistique
        
    • à la base logistique
        
    Il convient de mieux planifier les expéditions à la Base de soutien logistique en provenance de missions sur le point de s'achever UN الحاجة إلى تخطيط أفضل لعمليات الشحن من البعثات المنتهية إلى قاعدة السوقيات
    7. La politique de transfert de matériels à la Base de soutien logistique est présentée aux paragraphes 23 à 27 du rapport du Secrétaire général. UN ٧ - ويرد بيان سياسة نقل اﻷصول إلى قاعدة السوقيات في الفقرات من ٢٣ إلى ٢٧ من تقرير اﻷمين العام.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte en outre des voyages (24) des logisticiens qui se rendront à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN 12 - ويوجد أيضا احتياج إلى 24 رحلة يقوم بها موظفو السوقيات في البعثة إلى قاعدة السوقيات.
    24. Le Bureau a été informé par la suite qu'une équipe militaire avait été dépêchée peu de temps auparavant à la Base de soutien logistique pour procéder à l'inspection technique des pièces de rechange. UN ٢٤ - وأبلغ المكتب فيما بعد بأن فريقا عسكريا قد أرسل مؤخرا إلى قاعدة السوقيات ﻹجراء فحص تقني لقطع الغيار.
    42. Le montant indiqué représente les frais de location de quatre conteneurs pour l'expédition du matériel de l'ONUSOM à la base logistique de Brindisi après la fermeture des bureaux administratifs de Nairobi; le coût est estimé à 10 000 dollars par conteneur. UN ٢٤ - يرصد اعتماد لتغطية التكاليف المقدرة لشحن أربع حاويات من معدات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى قاعدة السوقيات في برنديسي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للحاوية الواحدة بعد غلق المكاتب اﻹدارية في نيروبي.
    Au stade actuel, on estime que les 500 véhicules dont la valeur après amortissement est supérieure de 20 % à la valeur d'inventaire, seront transférés à la Base de soutien logistique. UN ويفترض في الوقت الحالي أن المركبات اﻟ ٥٠٠ التي خفضت قيمتها بنسبة تزيد على ٢٠ في المائة من قيمة حصرها، ستنقل إلى قاعدة السوقيات.
    Lorsqu'ils tombent en panne, ils sont remplacés par des générateurs de secours, et les appareils défectueux sont envoyés à la Base de soutien logistique pour y être réparés. UN وفي حال إصابة المولدات بأعطال، توضع المولدات الاحتياطية للعمل مكانها وترسل المولدات التي أصابها عطب إلى قاعدة السوقيات لإصلاحها.
    Il souligne la nécessité d'évaluer les enseignements tirés du transfert des fonctions du Siège à la Base de soutien logistique de Brindisi et d'inclure une analyse coûts-avantages dans les nouvelles propositions relatives au transfert de fonctions. UN وشدد على الحاجة إلى إجراء تقييم فعلي للوظائف المقرر نقلها من المقر إلى قاعدة السوقيات في برينديزي، وإدراج تحليل للتكاليف والمنافع يدرج ضمن المقترحات الجديدة المتعلقة بنقل الوظائف.
    Le montant de 15 884 400 dollars au titre des services contractuels comprend des dépenses de 14 187 100 dollars pour des services fournis au titre du contrat de services de soutien logistique et un montant de 1 697 300 dollars pour des réparations et la remise en état de matériel de la MONUA transféré à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN وتشمل النفقات البالغة 400 884 15 دولار تحت بند الخدمات التعاقدية مبلغ 100 187 14 دولار من أجل توفير الخدمات في إطار عقد توفير خدمات الدعم السوقي ومبلغ 300 697 1 دولار المخصص لإصلاح وتجديد أصول بعثة المراقبين المنقولة إلى قاعدة السوقيات في برنديزي.
    Les prévisions tiennent compte également des voyages (12) des logisticiens de la Mission qui se rendront à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et de celui que des chauffeurs de la Mission effectueront à la Base, à bord de l’avion de la Mission, pour y prendre livraison de 819 véhicules. UN ١٣ - ويوجد أيضا احتياج إلى ١٢ رحلة يقوم بها موظفو السوقيات في البعثة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. وعلاوة على ذلك، فإن سائقي البعثة المذكورة سوف يسافرون إلى قاعدة السوقيات على طائرات ثابتة الجناحين تابعة للبعثة ﻹحضار ٨١٩ مركبة من هناك.
    e) Seul le matériel susceptible d'être utilisé lors de futures missions de maintien de la paix devrait être expédié à la Base de soutien logistique; UN )ﻫ( ينبغي ألا تشحن إلى قاعدة السوقيات سوى المعدات التي ينتظر أن تستخدم في مهام حفظ السلام المقبلة؛
    En ce qui concerne les éléments d’actif transférés à la Base de soutien logistique des Nations Unions à Brindisi ou à d'autres missions, les rapports devraient faire clairement ressortir la valeur des biens en stock, les frais de transport, de stockage et de manutention associés à leur transfert, ainsi que leur condition technique. UN وفيما يتعلق باﻷصول المنقولة إلى قاعدة السوقيات في برينديزي أو إلى بعثات أخرى. ينبغي أن توضح التقارير بجلاء قيمة اﻷصول المجرودة وما يتصل بها من نفقات النقل والتخزين والتجهيز، فضلا عن الحالة التقنية لﻷصول المنقولة.
    L'appui à la Base de soutien logistique a couvert les locaux/hébergement à hauteur de 210 500 dollars et les transports à hauteur de 289 500 dollars. UN ويغطي الدعم المقدم إلى قاعدة السوقيات: أماكن العمل واﻹقامة )٥٠٠ ٢١٠ دولار( وعمليات النقل )٥٠٠ ٢٨٩ دولار(.
    Le Bureau recommande au Département des opérations de maintien de la paix d'élaborer des procédures visant à ce que des informations essentielles pour les fichiers d'inventaire soient fournies lorsque les missions sur le point de s'achever expédient des équipements et des fournitures à la Base de soutien logistique. (AP96/127/002) UN يوصي المكتب بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع إجراءات لضمان تقديم المعلومات اﻷساسية اللازمة لتسجيل المخزون عند قيام البعثات التي تغلق بشحن مواد ولوازم إلى قاعدة السوقيات (AP96/127/002).
    32. Régulièrement, ainsi que cela avait déjà signalé, des missions sur le point de s'achever ou d'être réduites expédient à la Base de soutien logistique du matériel et des articles périmés, de peu de valeur ou ne pouvant plus être remis en état de manière économique, ce qui entraîne d'importants frais inutiles d'emballage, de manutention et d'expédition. UN ٣٢ - المشكلة التي تتكرر وتم اﻹبلاغ عنها سابقا هي أن البعثات المنتهية أو المخفضة الحجم تشحن معدات ومواد إلى قاعدة السوقيات وتكون إما بالية أو ضئيلة القيمة أو في حالة تجعل إصلاحها غير مُجد. وقد أدى ذلك إلى تكاليف كبيرة غير ضرورية للتوظيب والمناولة والشحن.
    34. Ainsi que le Bureau l'a signalé à plusieurs reprises, il importe de revoir la planification des expéditions à la Base de soutien logistique. Des directives générales ont été établies, mais le Bureau estime qu'il faut poursuivre les efforts en vue d'éviter toute expédition inutile d'articles lors de la liquidation de missions. UN ٣٤ - وكما أبلغ بذلك مكتب المراقبة الداخلية في مناسبات سابقة، هناك حاجة لاستعراض عملية تخطيط عمليات الشحن إلى قاعدة السوقيات وبينما تم وضع مبادئ توجيهية عامة، يعتقد المكتب بأنه يتعين بذل المزيد من الجهود للحيلولة دون إرسال شحنات غير ضرورية عند تصفية البعثات مستقبلا.
    Le Bureau recommande que le Département des opérations de maintien de la paix autorise uniquement l'expédition à la Base de soutien logistique de matériel dont on prévoit qu'il sera nécessaire à de futures opérations de maintien de la paix ou qui pourra entrer dans la composition d'équipements de départ. (AP96/127/107) UN يوصي المكتب بألا تأذن إدارة عمليات حفظ السلام بأية شحنات إلى قاعدة السوقيات إلا لﻷصول التي يتوقع أن تكون مطلوبة لعمليات حفظ السلام المقبلة أو ﻹدخالها في مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات AP96/127/007)(.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte des prestations de services des opérateurs privés (frais de location et d'utilisation des transpondeurs, valise diplomatique et courrier postal) ainsi que des pièces détachées requises pour l'entretien des réseaux de transmission de la Mission pendant la période de liquidation et la remise en état du matériel expédié à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف الاتصالات التجارية (استخدام الأجهزة المرسلة المجاوبة ورسوم استئجارها، ورسوم الهاتف المحلي، والحقيبة والبريد)، وكذلك قطع الغيار اللازمة لصيانة شبكات الاتصال التابعة للبعثة، خلال فترة التصفية، ولإصلاح المعدات التي ستشحن إلى قاعدة السوقيات في برينديزي.
    Deux avions affrétés par le Département ont livré les 20 et 21 avril à Beyrouth 250 000 dollars de secours fournis par le Gouvernement italien — couvertures, trousses médicales d'urgence, jerricanes, ustensiles de cuisine, réservoirs à eau, pompes à eau, groupes électrogènes; la plus grande partie de ce matériel a été transportée à la base logistique de la FINUL et à Tyr pour distribution aux populations éprouvées. UN وفي ٢٠ و ٢١ نيسان/أبريل بعثت اﻹدارة بطائرتين إلى بيروت تحملان لوازم إغاثة وفرتها حكومة إيطاليا، بقيمة إجمالية بلغت ٠٠٠ ٢٥٠ دولار. وتضمنت تلك اللوازم بطانيات، ولوازم للرعاية الصحية العاجلة، وأوعيــة وقــود، ولــوازم للمطبخ، وخزانات للماء، ومضخات للمياه ومولدات كهربائية، نُقل معظمها إلى قاعدة السوقيات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة فــي لبنــان فــي مدينــة صور لتوزيعها على المناطق المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more