Un certain nombre de tâches et de fonctions ont été retenues en vue d'un transfert du Siège à la Base de soutien logistique; elles sont présentées ci-dessous; | UN | وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛ |
D'autres actifs ont été expédiés à la Base de soutien logistique pour disposition commerciale. | UN | وشحنت أصول أخرى إلى قاعدة اللوجستيات للتصرف فيها تجاريا. |
La connexion à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi par les nouvelles lignes fixes louées offrira une liaison sûre et à haut débit avec tous les services informatiques hébergés à la Base et au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | جعل وصلة الخط الإلكتروني الجديد المؤجر لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي توفر خط اتصالات يتسم بالأمان واتساع عرض النطاق الترددي والموثوقية إلى قاعدة اللوجستيات ومقر الأمم المتحدة، وذلك لجميع خدمات تكنولوجيا المعلومات التي يستضيفها هذان الموقعان |
Dans le cadre de la création progressive du centre mondial de services à la BSLB, les fonctions techniques de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide, qui sont actuellement assumées au Siège par la Division des technologies de l'information et des communications, seraient transférées à la BSLB, et relèveraient directement de celle-ci. | UN | واتساقا مع إنشاء مركز الخدمات العالمية على مراحل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، فإن مهام الإدارة التقنية لمخزونات النشر الاستراتيجي، التي تضطلع بها حاليا شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، سوف تدار في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، باستخدام خط إبلاغ مباشر إلى قاعدة اللوجستيات. |
Tous les membres du personnel de la Force de police permanente ont été recrutés en précisant clairement qu'ils pourraient être déployés vers la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | وقد استُقدم كل أفراد قدرة الشرطة الدائمة وهم يعلمون جيداً أن بالإمكان نشرهم إلى قاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
Prestation de services consultatifs à la Base de soutien logistique, à la MINUK et à la MONUG sur la mise en application des politiques, procédures et directives relatives à la sécurité aérienne établies par le Siège de l'ONU ou, le cas échéant, en fonction de procédures internationales nouvelles | UN | إسداء المشورة إلى قاعدة اللوجستيات وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بشأن تنفيذ السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بسلامة الطيران المقدمة من مقر الأمم المتحدة أو التي تتطلبها الإجراءات الدولية الجديدة المعمول بها |
On a inscrit dans les dépenses prévues au titre des réparations et de l'entretien les préparatifs de transport de véhicules à la Base de soutien logistique des Nations Unies ou vers d'autres missions. | UN | وقد أدرجت مخصصات في إطار الإصلاحات وصيانة النقل البري، من أجل إعداد المركبات لنقلها إلى قاعدة اللوجستيات التابعة للأمم المتحدة وإلى بعثات أخرى. |
Enfin, le Comité consultatif note les contributions volontaires du Gouvernement italien à la Base de soutien logistique. | UN | 13 - واختتمت بقولها إن اللجنة الاستشارية تشير إلى المساهمات التي تقدّمها الحكومة الإيطالية إلى قاعدة اللوجستيات. |
Le rapport portait sur des questions intéressant l'avenir de la Force de police permanente, notamment ses fonctions principales, l'effectif nécessaire, les besoins en expertise et son implantation à la Base de soutien logistique afin de tenir compte de sa vocation aux missions sur le terrain et de porter au maximum l'efficacité de ses opérations avec le minimum de frais. | UN | وتناول التقرير مسائل تتصل بمستقبل قدرة الشرطة الدائمة، بما في ذلك مهامها الأساسية، فضلا عن قوامها المطلوب واحتياجاتها من الخبرة ونقل قاعدة عملياتها إلى قاعدة اللوجستيات تجسيدا لتركيزها على الميدان وتحقيقا لأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة في العمليات. |
:: La connexion à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi par les nouvelles lignes fixes louées offrira une liaison sûre, à haut débit, avec tous les services informatiques hébergés à la Base et au Siège l'Organisation des Nations Unies. | UN | توفير وصلة الخط المستأجر الجديد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لخط اتصالات يتسم بالأمان واتساع عرض النطاق الترددي والموثوقية إلى قاعدة اللوجستيات ومقر الأمم المتحدة، وذلك لجميع خدمات تكنولوجيا المعلومات التي يستضيفها هذان الموقعان |
Un premier additif au mémorandum a été signé le 7 décembre 2001 et concerne le don de trois nouveaux entrepôts, et un second additif, signé le 4 août 2008, porte sur la cession par le Gouvernement italien de locaux et de terrains supplémentaires à la Base de soutien logistique. | UN | ووقِّعت إضافة للمذكرة تتعلق بالتبرع بثلاثة مستودعات جديدة في 7 كانون الأول/ ديسمبر 2001، ووقِّعت إضافة ثانية بشأن تحويل أماكن ومناطق إضافية إلى قاعدة اللوجستيات من حكومة إيطاليا في 4 آب/أغسطس 2008. |
Le Département de l'appui aux missions au Siège a recensé et proposé dans le projet de budget de 2011/12 les tâches et fonctions à transférer à la Base de soutien logistique, selon les critères définis par les États Membres. | UN | وقد حددت إدارة الدعم الميداني في المقر - واقترحت في ميزانية الفترة 2011/2012 - عمليات ومهام لنقلها إلى قاعدة اللوجستيات تنطبق عليها المعايير التي وضعتها الدول الأعضاء. |
Conformément aux objectifs à court terme exposés ci-dessus au titre de la phase I, il est proposé de transférer, durant l'exercice 2011/12, du Siège à la Base de soutien logistique les fonctions suivantes : | UN | 10 - وتماشيا مع الأهداف القصيرة الأجل التي نوقشت أعلاه في المرحلة الأولى، فيما يلي موجز بالوحدات المقترح نقلها من المقر إلى قاعدة اللوجستيات في فترة الميزانية 2011/2012: |
Comme décrit plus haut au titre de la phase I, la première étape de la transformation sera lancée durant l'exercice 2011/12 avec le transfert des fonctions de gestion du matériel du Siège à la Base de soutien logistique. | UN | ووفقا لما جرت مناقشته تحت المرحلة الأولى أعلاه، ستبدأ الخطوة الأولى في عملية التحول في الفترة المالية 2011/2012 بنقل مهام إدارة الأصول من المقر إلى قاعدة اللوجستيات. |
Cela signifie qu'il faut continuer à développer le système de gestion des services informatiques et télématiques à fournir aux missions, mettre en route le centre de télécommunications multisite à Brindisi et à Valence, et transférer les aspects techniques du programme de gestion du matériel et des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la Base de soutien logistique. | UN | وسيتطلب ذلك التطوير المستمر لإطار إدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة إلى البعثات وبدء تشغيل موزع الاتصالات المتعدد المواقع في برينديزي وبلنسية، ونقل الجوانب التقنية لبرنامج إدارة أصول مخزونات النشر الاستراتيجية إلى قاعدة اللوجستيات في برينديزي. |
Afin d'évaluer la validité d'une telle approche régionale dans le contexte des opérations de maintien de la paix, il est proposé de créer un bureau régional pour la sécurité aérienne à la Base de soutien logistique qui, outre la Base proprement dite, desservirait la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ولكي يتسنى تقدير مدى إمكانية تطبيق هذا المفهوم الإقليمي في عمليات حفظ السلام، يُقترح إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات، من شأنه أن يقدم الخدمة، إلى قاعدة اللوجستيات نفسها، وكذلك إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Les titulaires des postes de commis à la réception et à l'inspection fourniraient une assistance à la distribution des rations des entrepôts du fournisseur aux contingents, et à l'inspection des articles achetés et livrés localement, 4 d'entre eux étant affectés à la Base de soutien logistique d'Entebbe, 2 à Goma, 2 à Uvira, 1 à Bunia et 1 à Bukavu. | UN | وسوف يساعد شاغلو الوظائف الكتبة لشؤون الاستقبال والتفتيش في توزيع حصص الإعاشة من مخازن المورّد إلى الوحدات العسكرية وفي التفتيش على الأصناف المشتراة والمسلّمة محليا، وسوف يُوفد 4 من هؤلاء إلى قاعدة اللوجستيات في عنتبي، ويُوفد اثنان إلى غوما واثنان إلى أوفيرا وواحد إلى كل من بونيا وبوكافو. |
Le Département des opérations de maintien de la paix met au point actuellement un dispositif pour sauvegarder une copie de toutes les données des missions à la Base de soutien logistique des Nations Unies; au cours de la phase suivante, il travaillera sur la possibilité de créer un réseau pour stocker ces données et interrogera les missions sur leur méthode de stockage interne. | UN | تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا باستحداث هياكل أساسية لاستقاء جميع بيانات العمليات من البعثات وإرسالها إلى قاعدة اللوجستيات وستركز في المرحلة التالية على بيانات العمل الشبكية وإجراء دراسات استقصائية للبعثات فيما يتعلق بالتخزين الداخلي للبيانات. |
Cette diminution est en partie contrebalancée par la proposition de créer 2 nouveaux postes à la classe P-4 et par le transfert de 6 postes du Siège à la BSLB, ainsi que par la proposition de transformer 7 emplois de temporaire en postes de fonctionnaire, dont 1 P-4, 4 P-3 et 2 agents du Service mobile. | UN | ويزيل أثر هذا الانخفاض في الاحتياجات جزئيا الاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفتين جديدتين برتبة ف-4 ونقل ست وظائف من المقر إلى قاعدة اللوجستيات. كما يزيل أثره اقتراح تحويل سبع وظائف إلى وظائف دائمة تضم وظيفة واحدة برتبة ف-4، و 4 وظائف برتبة ف-3، ووظيفتين لموظفين ميدانيين. |
Le Comité consultatif observe que, tandis que la suppression de 36 postes est proposée dans le budget du compte d'appui, le projet de budget de la BSLB prévoit la création de 34 postes concernant des fonctions qu'il est prévu de transférer à la BSLB et au centre de communications secondaire actif de Valence (voir par. 51 et 52 ci-après). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من أصل 36 وظيفة في حساب الدعم، يقترح إنشاء 34 وظيفة ذات صلة بمهام يقترح نقلها إلى قاعدة اللوجستيات في برينديزي وإلى المرفق الثانوي العامل للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية، بإسبانيا؛ بالتزامن مع الميزانية المقترحة لقاعدة اللوجستيات (انظر الفقرتين 51 و 52 أدناه). |