"إلى قبيلة" - Translation from Arabic to French

    • à la tribu
        
    • de la tribu
        
    • à une tribu
        
    • la tribu des
        
    • Four
        
    Selon une source d'information, les forces iraquiennes auraient arrêté durant l'automne plus de 70 personnes appartenant à la tribu d'Al Hassan. UN ويشير أحد التقارير إلى أن القوات الحكومية اعتقلت في الخريف أكثر من ٧٠ شخصا ينتمون إلى قبيلة آل حسن.
    Selon une source d'information, les forces iraquiennes auraient arrêté durant l'automne plus de 70 personnes appartenant à la tribu d'Al Hassan. UN ويشير أحد التقارير إلى أن القوات الحكومية اعتقلت في الخريف أكثر من 70 شخصاً ينتمون إلى قبيلة آل حسن.
    La plupart des détenus appartiennent à la tribu des Bubis. UN ومعظم المعتقلين ينتمون إلى قبيلة البوبي.
    Les personnes nouvellement déplacées sont toutes membres de la tribu Four et proviennent de 21 villages UN وينتمي جميع المشردين داخليا الجدد إلى قبيلة الفور وقد هربوا من 21 قرية
    On pourrait mentionner notamment le cas des ressortissants de la tribu Banyamulenge et d'autres tribus apparentées à cette dernière. UN ويمكن أن نذكر على سبيل المثال السكان الأصليين المنتمين إلى قبيلة بانيمولانج وقبائل أخرى تنتسب إلى هذه الأخيرة.
    En ce qui concernait les 73 tribus de la Zambie, la Constitution interdisait la discrimination à quelque motif que ce soit, y compris celui de l'appartenance à une tribu. UN وفيما يخص جميع القبائل البالغ عددها 73 قبيلة في زامبيا، يحظر الدستور التمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الانتماء إلى قبيلة.
    L'État partie affirme que le fait que M. Sordzi était d'origine ghanéenne et appartenait à la tribu des Ewés n'était pas en soi une raison valable pour le soupçonner d'être de parti pris. UN وتدفع الدولة الطرف بأن كون السيد سوردزي من أصل غاني وينتمي إلى قبيلة إيوي لا يخلق في حد ذاته خوفا معقولا من التحيز.
    L’information la plus importante recueillie par la Commission dans ce domaine a été fournie par Al-Amin Mando Ismail Barky, appartenant à la tribu nouba de Balmoro. UN وجاءت أهم المعلومات التي تلقتها اللجنة في هذا الصدد من اﻷمين ماندو اسماعيل باركي، الذي ينتمي إلى قبيلة بالمورو النوبية.
    Le Président du Tchad, Idriss Deby, appartient à la tribu des Zaghawa. UN كما إن إدريس ديبي، رئيس تشاد، ينتمي إلى قبيلة الزغاوة.
    Et comme j'ai fais tout ce que je pouvais pour vous, j'aimerais retourner à la tribu d'Abraham. Open Subtitles وكما انا فعلت كل ما يمكنني القيام به لك سوف أعود إلى قبيلة إبراهيم.
    Le désormais ancien maire a rendu la clé de la ville à la tribu indienne Huron. Open Subtitles والآن المحافظ السابق أرجع مفتاح المدينة إلى قبيلة هوران الهندية
    Une opération menée par la Mission pour procéder au suivi du bétail a permis à la tribu Bari de récupérer 1 400 bêtes dans l'État d'Equatoria central, ce qui a contribué à améliorer les relations entre cette tribu et celle des Mundari. UN وأسفرت مبادرة لتتبع أثر المواشي قامت بها البعثة عن إعادة 400 1 رأس من الماشية إلى قبيلة ألباريا في ولاية وسط الاستوائية، مما أدى إلى تخفيف حدة التوتر في العلاقات بين قبيلتي الباريا والمنداري.
    Le même jour, des hommes qui appartiendraient à la tribu des Falata ont attaqué 12 personnes déplacées qui ramassaient du bois de chauffe près du camp de Yasin, dans le Darfour-Sud. UN وفي اليوم نفسه، قام أفراد يُشتبه في انتمائهم إلى قبيلة الفلاتة بمهاجمة 12 من المشردين داخليا كانوا يجمعون حطبا قرب مخيم ياسين بجنوب دارفور.
    Des entretiens ont parfois eu lieu avec des marchands et des enseignants, dont un grand nombre provenait de la tribu des massalit. UN كما أجريت أحياناً مقابلات مع تجار ومدرسين ينتمي الكثيرون منهم إلى قبيلة المساليت.
    Les femmes dalits étaient victimes de violences, de trafic et d'exploitation sexuelle, particulièrement celles de la tribu < < badi > > . UN ونساء داليت يقعن ضحية العنف والاتجار والاستغلال الجنسي، ولا سيما النساء اللاتي ينتمين إلى قبيلة تدعى بادي.
    À la suite de ces incidents et de nombreux autres qui seraient principalement le fait de membres de la tribu Lendu, d'autres groupes de civils se sont enfuis en direction de la ville de Bunia ou de la frontière ougandaise. UN ونتيجة لهذه الحوادث وللعديد من الحوادث الأخرى المماثلة التي يُقال إن غالبية مرتكبيها ينتمون إلى قبيلة ليندو، فإن السكان المدنيين الذين ينتمون إلى مجموعات أخرى يهرعون إلى بلدة بونيا أو صوب الحدود الأوغندية.
    Ils ont également trouvé les corps de 20 à 30 civils qui avaient été tués durant l'attaque, y compris des femmes et des enfants. Toutes les victimes auraient été des membres de la tribu des Four qui habitaient à Adwa. UN كما عثروا على جثث عدد يتراوح بين 20 و 30 مدنيا، منهم النساء والأطفال، كانوا قد قتـــلوا أثناء الهجوم، وأفادت التقارير أن جميع الضحايا كانوا من قرية عدوة، وينتمون إلى قبيلة ألفور.
    Les deux plus larges partis de ce mouvement sont le Congrès Beja, représentant les 2,4 millions de Beja, et le mouvement des Lions libres, qui sont principalement de la tribu de Rashayidah. UN والحزبان الكبيران في هذه الحركة هما مؤتمر البجا، وهو يمثل حوالي 2.4 مليون من سكان منطقة البجا، ومجموعة الأسود الحرة، التي ينتمي أفرادها بصفة رئيسية إلى قبيلة الرشايدة.
    45. Les délégués ont souligné les facteurs qui faussent le jeu démocratique : l'influence de l'appartenance à une tribu ou à une région, le faible niveau d'éducation, la misère, la dualité entre tradition et modernité dans de multiples domaines. UN 45- وشدد المندوبون على العوامل التي تفسد العملية الديمقراطية وهي: تأثير الانتماء إلى قبيلة أو إلى منطقة معينة، وضعف مستوى التعليم، والبؤس، والازدواجية بين التقاليد والحداثة في ميادين متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more