"إلى قرارات مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • des résolutions du Conseil de sécurité
        
    • les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • aux résolutions du Conseil de sécurité
        
    • les résolutions du Conseil de sécurité
        
    • des décisions du Conseil de sécurité
        
    L'engagement pris par le Président Bush concernant la création de l'État de Palestine, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, est tout à fait rassurant. UN ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا.
    Il ressort des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies que la voie de la négociation représente aussi le seul moyen d'aller de l'avant à la Conférence du désarmement. UN وهنا أيضاً تشكل المفاوضات السبيل إلى تحقيق تقدم، وذلك بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    Je renvoie la représentante de la Turquie aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وأُحيل ممثلة قبرص إلى قرارات مجلس الأمن.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Le règlement équitable du différend concernant le Cachemire sur la base des résolutions du Conseil de sécurité montrerait que l'ONU est réellement attachée à la paix et à la sécurité internationales. UN وقالت إن التوصل إلى حل عادل للنزاع في كشمير يستند إلى قرارات مجلس الأمن سوف يثبت جدية التزام الأمم المتحدة بالحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Toutefois, la seule solution réelle qui permettra de mettre fin aux souffrances des réfugiés palestiniens consiste à réaliser le plus rapidement possible un règlement politique pacifique, global et durable sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحل الوحيد لإنهاء معاناة اللاجئين الفلسطينيين هو تسوية سياسية سلمية عاجلة دائمة شاملة تستند إلى قرارات مجلس الأمن.
    Ils ont exigé la mise en application de la quatrième Convention de Genève par la Puissance occupante et la reprise des négociations entre Israël et la Palestine, et entre Israël, la République arabe syrienne et le Liban, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. UN ودعوا إلى تنفيذ السلطة القائمة بالاحتلال لاتفاقية جنيف الرابعة واستئناف المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، وبين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Il convient de faire référence dans l'introduction au mandat du mécanisme de surveillance ou aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN المقدمة 44 -ينبغي أن تذكر المقدمة ولاية آلية الرصد أو أن تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    Plusieurs références ont été faites aux résolutions du Conseil de sécurité. UN لقد أشير مكرراً هنا إلى قرارات مجلس الأمن.
    En conséquence, sa délégation exprime les plus grandes réserves au sujet du deuxième paragraphe de la page 5 du résumé du Président qui contient des références inacceptables aux résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq. UN وفي هذا الصدد، يود وفده أن يعرب عن أقصى درجات التحفظ بشأن الفقرة الثانية الواردة في الصفحة 5 من موجز الرئيس لما تتضمنه من إشارات غير مقبولة إلى قرارات مجلس الأمن بشأن العراق.
    Je vais maintenant passer à la situation au large des côtes somaliennes, et plus particulièrement aux résolutions du Conseil de sécurité sur la question des vols à main armée et de la piraterie dans cette région. UN أنتقل الآن إلى الحالة قبالة سواحل الصومال، مع إشارة خاصة إلى قرارات مجلس الأمن التي تعالج مسألة السطو المسلح والقرصنة في تلك المنطقة.
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Le Comité a été informé qu'un projet de budget révisé pour 2007/08 serait présenté à une date ultérieure afin de tenir compte des décisions du Conseil de sécurité. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيجري، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تقديم ميزانية مقترحة منقحة للفترة 2007/2008 في موعد لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more