Pour qu'il puisse être fait droit à une telle demande, le requérant devait établir l'existence de faits nouveaux que le tribunal arbitral n'avait pas pris en considération pour parvenir à sa décision. | UN | وللنجاح في طلب من هذا النوع يجب على مقدم الطلب إثبات وقائع جديدة لم تنظر فيها هيئة التحكيم عند التوصل إلى قرارها. |
2. Autorise, sur la base de sa résolution 48/226 A, la poursuite du financement des postes existants par prélèvement sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٢ - تأذن بالاستمرار في تمويل الوظائف الحالية من حساب دعم عمليات حفظ السلم استنادا إلى قرارها ٤٨/٢٢٦ ألف؛ |
Le Bureau appelle également l’attention de l’Assemblée générale sur sa résolution 52/220, en date du 22 décembre 1997, dans laquelle elle a réaffirmé les dispositions de la résolution précitée. | UN | ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى قرارها ٢٥/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي أعادت فيه تأكيد أحكام القرار المذكور أعلاه. |
Rappelant en outre sa résolution 56/8 du 21 novembre 2001 sur l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel (2002), | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/8 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، 2002، |
Se référant à sa résolution 59/94 du 3 décembre 2004 et aux autres résolutions pertinentes, | UN | إذ تشير إلى قرارها 59/94 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى القرارات الأخرى ذات الصلة، |
Dans sa résolution 61/243, l'Assemblée générale, rappelant qu'elle avait décidé de revoir au bout de neuf ans les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix, a décidé de procéder à cet examen à sa soixante-quatrième session. | UN | وأشارت الجمعية العامة، في قرارها 61/243، إلى قرارها استعراض هيكل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام بعد تسع سنوات وقررت إجراء الاستعراض في دورتها الرابعة والستين. |
Le Tribunal d'arbitrage était parvenu à sa décision sur le paiement pour les pertes sans entendre les arguments complémentaires des parties parce qu'il avait estimé que la requête du demandeur aux fins de paiement en vertu de la garantie n'était pas fondée. | UN | وقد توصلت محكمة التحكيم إلى قرارها بشأن التعويض عن الخسائر دون الاستماع إلى حجج الطرفين الإضافية لأنها وجدت أن مطالبات المدّعي بالدفع بمقتضى الضمان لا أساس لها. |
La Cour fédérale de justice a annulé le jugement de la Cour d'appel régionale et a modifié celui du tribunal régional, considérant que la Cour d'appel régionale avait suivi un raisonnement inapproprié pour parvenir à sa décision en se référant uniquement à la jurisprudence de tribunaux nationaux. | UN | ونقضت محكمة العدل الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وعدّلت قرار المحكمة الإقليمية. ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها. |
La Cour a renvoyé à sa décision antérieure, du 20 septembre 2006, et considéré que les motifs qui y étaient exposés, étant parfaitement appropriés en l'espèce, devaient être considérés comme applicables à la présente décision. | UN | وإذ أشارت المحكمة إلى قرارها السابق المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2006 رأت أنه يجب اعتبار الأسس التي بُني عليها قرارها السابق سارية على هذا القرار، لانطباقها التام على الحالة المنظورة. |
1. Réaffirme les dispositions de la section X de sa résolution 53/221, et rappelle sa résolution 55/69; | UN | 1 - تعيد تأكيد أحكام الجزء العاشر من قرارها 53/221؛ وتشير إلى قرارها 55/69؛ |
rappelant sa résolution 48/216 A du 23 décembre 1993, en particulier son paragraphe 6, ainsi que le paragraphe 2 de sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٨/٢١٦ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما الفقرة ٦ منه |
Prenant acte de sa résolution 55/66 du 4 décembre 2000, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 55/66 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur sa résolution 55/282 concernant la date de la célébration de la Journée internationale de la Paix. | UN | وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى قرارها 55/282 المتعلق بموعد الاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Le Bureau appelle également l'attention de l'Assemblée générale sur sa résolution 52/220, en date du 22 décembre 1997, dans laquelle elle a réaffirmé les dispositions de la résolution précitée. | UN | ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997، الذي أعادت فيه تأكيد أحكام القرار المذكور أعلاه. |
Le Bureau appelle également l'attention de l'Assemblée générale sur sa résolution 52/220, en date du 22 décembre 1997, dans laquelle elle a réaffirmé les dispositions de la résolution précitée. | UN | ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997، الذي أعادت فيه تأكيد أحكام القرار المذكور أعلاه. |
Rappelant en outre sa résolution 57/297 du 20 décembre 2002, relative à la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 57/297 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا، |
Rappelant en outre sa résolution 58/311 du 18 juin 2004, relative au financement de la Mission, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 58/311، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004، المتعلق بتمويل البعثة، |
Se référant également à sa résolution 64/256 du 2 mars 2010 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation du Traité de sécurité collective, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/256 المؤرخ 2 آذار/مارس 2010 المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، |
Se référant à sa résolution 59/94 du 3 décembre 2004 et aux autres résolutions pertinentes, | UN | إذ تشير إلى قرارها 59/94 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى القرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد، |
Dans sa résolution 61/243, l'Assemblée générale, rappelant qu'elle avait décidé de revoir au bout de neuf ans les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix, a décidé de procéder à cet examen à sa soixante-quatrième session. | UN | وأشارت الجمعية العامة، في قرارها 61/243، إلى قرارها استعراض هيكل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام بعد تسع سنوات وقررت إجراء الاستعراض في دورتها الرابعة والستين. |
(Habitat) rappelant sa résolution 8/1 du 10 mai 1985, par laquelle elle a décidé de ne tenir ses sessions que les années impaires, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٨/١ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٨٥ الذي قررت فيه ألا تعقد دورات اللجنة إلا في السنوات الفردية، |
5. L'Assemblée générale a rappelé sa résolution 47/216 dans laquelle elle a noté que la CFPI reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille. | UN | 5- أشارت الجمعية العامة إلى قرارها 47/216 الذي لاحظت فيه أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض بدلات الاعالة كل عامين. |
Il devrait aussi expliquer les raisons de sa décision de proposer un nom et en quoi elle est nécessaire. | UN | وعليها أيضاً أن تفسّر وجاهة وضرورة المعايير التي اتبعتها عند التوصُّل إلى قرارها بتقديم اسم من الأسماء. |
Rappelant également sa résolution 48/245 du 5 avril 1994 relative au financement de la Mission d'observation, ainsi que sa résolution 48/248 du 5 avril 1994 et ses décisions 48/479 A du 23 décembre 1993 et 48/479 B du 14 septembre 1994, relatives au financement de la Mission d'assistance, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/٢٤٥ المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن تمويل بعثة المراقبين وقرارها ٤٨/٢٤٨ المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ومقرريها ٤٨/٤٧٩ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٨/٤٧٩ باء المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بشأن تمويل بعثة تقديم المساعدة، |
rappelant sa résolution 43/189, en date du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية، |