"إلى قسمين" - Translation from Arabic to French

    • en deux parties
        
    • en deux sections
        
    • deux grandes parties
        
    • deux chapitres
        
    • comprend deux parties
        
    • en deux catégories
        
    • sur deux catégories
        
    • été subdivisé en deux
        
    • se compose de deux sections
        
    • two
        
    Le Conseil a divisé la première table ronde en deux parties, toutes deux tenues à la 19e séance. UN وقسّم المجلس حلقة النقاش الأولى إلى قسمين عُقدا أثناء الجلسة 19.
    Le Conseil a divisé la deuxième table ronde en deux parties, toutes deux tenues à la 20e séance. UN وقسم المجلس حلقة النقاش الثانية إلى قسمين عُقدا أثناء الجلسة 20.
    Au sudest du pays se trouve le détroit de Bab alMandab, que divise en deux parties l'île yéménite de Miyoun, qui en contrôle les entrées. UN ويقع في الجنوب الغربي لليمن مضيق باب المندب الذي تقسمه جزيرة ميون اليمنية إلى قسمين وتتحكم من مداخله.
    La délégation néerlandaise souhaiterait aussi également obtenir des renseignement sur les résultats déjà obtenus après la scission en deux sections de la Section des achats de la Division des achats et des transports. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالحصول على معلومات بشأن النتائج المتحققة حتى اﻵن في أعقاب تقسيم قسم شراء السلع التابع لشعبة المشتريات والنقل إلى قسمين منفصلين.
    La suite du rapport est divisée en deux grandes parties. UN 6 - وتنقسم بقية التقرير إلى قسمين رئيسيين.
    Le rapport comprend deux chapitres principaux et une conclusion. UN وينقسم هذا التقرير إلى قسمين رئيسيين وخاتمة.
    Le présent rapport comprend deux parties : la première passe en revue les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, compte tenu des recommandations de l’examen à mi-parcours. UN ٦ - وينقسم هذا التقرير إلى قسمين: يستعرض الجزء اﻷول التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد فيما يتصل بتوصيات استعراض منتصف المدة.
    Au début du VIIe siècle, le Kaganat se scinda en deux parties, l'une occidentale et l'autre orientale. UN وانقسمت هذه الدولة في مطلع القرن السابع الميلادي إلى قسمين غربي وشرقي.
    Il est possible de diviser le projet en deux parties: UN ويمكن تقسيم الميزانية إلى قسمين واسعين هما:
    En cherchant à relever ce défi, nous devrions peut-être diviser notre débat en deux parties. UN ولربما كان يتعيـــن علينا لدى التصدي لهذا التحدي أن نقسم المناقشة إلى قسمين.
    Le rapport est divisé en deux parties couvrant respectivement la vérification des états financiers et les questions de gestion. UN وينقسم التقرير إلى قسمين يشملان مراجعة حسابات البيانات المالية والمسائل اﻹدارية.
    Le rapport qui figure à l'annexe ci-jointe, est divisé en deux parties. UN وينقسم التقرير الوارد في المرفق إلى قسمين.
    Le parachute s'ouvre, la sonde se sépare en deux parties reliées par un câble de plusieurs centaines de mètres. Open Subtitles ستفتح مظلة وينفصل المسبار إلى قسمين يربطهما حبل
    En conséquence, la Section de l'aide aux témoins et aux victimes a été scindée en deux sections, l'une traitant exclusivement des témoins à charge et de toute question y relative et l'autre exclusivement des témoins à décharge et de toute question y relative. UN وكنتيجة لذلك جرى تقسيم قسم دعم الشهود والمجني عليهم إلى قسمين مستقلين يعالج أحدهما بشكل حصري شهود الادعاء والقضايا المتصلة بهم ويعالج الآخر وبشكل حصري شهود الدفاع وما يتصل بهم من قضايا.
    31. Ce département est divisé en deux sections : une section juridique et une section multidisciplinaire. UN 31- وهذه الإدارة مقسمة إلى قسمين: قسم قانوني وقسم متعدد الاختصاصات.
    Les états financiers comprennent deux grandes parties : UN وقد قُسمت البيانات عموما إلى قسمين:
    13. La présente note thématique est divisée en deux chapitres. UN 13- وتنقسم مذكرة القضايا هذه إلى قسمين.
    L'épreuve écrite comprend deux parties: l'épreuve générale vise à évaluer la qualité rédactionnelle du candidat et sa maîtrise de l'une des langues de travail de l'Organisation; l'épreuve spécialisée sert à déterminer, au moyen de compositions et de questions, si le candidat possède les connaissances et les compétences requises dans le groupe professionnel considéré. UN وينقسم الامتحان الكتابي إلى قسمين: تهدف ورقة الامتحان العام إلى اختبار المهارات الصياغية لدى المرشح وقدرته على استعمال إحدى لغتي العمل في الأمم المتحدة؛ وترمي ورقة الامتحان التخصصي إلى اختبار المهارات المهنية والمعارف المطلوبة من مجموعة مهنية معينة، وذلك من خلال المقالات والأسئلة.
    Les réfugiés qui vivent en Jordanie peuvent être classés en deux catégories selon l'organisme dont ils relèvent, à savoir: UN ويمكن تقسيم اللاجئين في الأردن إلى قسمين حسب الوكالات الدولية التي ترعاهم، وهما:
    Ces activités, qui comprennent la formation et l'assistance technique, portent sur deux catégories principales, à savoir les statistiques de prix et les comptes nationaux. UN ويمكن تقسيم الأنشطة، التي تشمل التدريب والمساعدة التقنية، إلى قسمين رئيسيين، هما إحصاءات الأسعار، والحسابات القومية.
    12. Ce thème a été subdivisé en deux éléments, la vérification des < < matières fissiles et la vérification des < < installations de production > > , sur le modèle de la première réunion parallèle sur les définitions des matières fissiles et les installations de production. UN 12- قسم هذا المحور إلى قسمين: التحقق من " المواد الانشطارية " والتحقق من " مرافق الإنتاج " ، وهذا يتبع الشكل الأساسي الذي اتخذه الحدث الجانبي الأول بشأن تعاريف المواد الانشطارية ومرافق الإنتاج.
    Le Service de l'audit des activités de maintien de la paix, qui relève de la Division de l'audit interne, se compose de deux sections : la Section de l'audit des activités du Siège relatives au maintien de la paix et la Section de la coordination des auditeurs des activités de maintien de la paix. UN وتتفرع دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام التابعة لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات إلى قسمين: قسم مراجعة حسابات حفظ السلام في المقر؛ وقسم تنسيق مراجعة حسابات حفظ السلام.
    I am writing to you with regard to a number of complaints that the Government of the Syrian Arab Republic has received from the inhabitants of the Syrian village of Ghajar in the Golan, which has been occupied by Israel since 1967. The complaints indicate that the Israeli occupation army has for several weeks been carrying out operations with a view to partitioning the village by erecting a border fence that will cut the village in two. UN المفوض السامي لحقوق الإنسان أكتب إليك بخصوص شكاوى متعددة وردت إلى حكومة الجمهورية العربية السورية من سكان بلدة الغجر السورية في الجولان المحتل من قبل إسرائيل منذ عام 1967، تشير إلى أن جيش الاحتلال الإسرائيلي يقوم منذ عدة أسابيع بممارسات تستهدف تقسيم القرية عبر إقامة سياج حدودي يشطرها إلى قسمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more