"إلى قصر الأمم" - Translation from Arabic to French

    • au Palais des Nations
        
    • du Palais des Nations
        
    • dans le Palais des Nations
        
    En outre, les bureaux de Genève ont dû être modernisés et transférés en raison de la création du Groupe du service clients, de nouveaux besoins en personnel et du mécontentement croissant des clients de la Caisse à propos de l'accès au Palais des Nations. UN وأضافت قائلة إنه كان يتعين تحسين مكتب جنيف ونقله نظرا لإنشاء وحدة جديدة لخدمة العملاء ولنشوء احتياجات إضافية فيما يخص ملاك الوظائف ولتزايد القلق بشأن إمكانية وصول عملاء الصندوق إلى قصر الأمم.
    Il ne voit aucun intérêt à les organiser au Palais des Nations en raison des difficultés que cela poserait au Secrétariat, sans parler des considérations relatives à la sécurité, aux transports et à l'accès pour le Comité, les membres de la presse et le grand public. UN ولم يرَ أي ميزة في الانتقال إلى قصر الأمم نظراً للصعوبات التي تواجهها الأمانة العامة، فضلا عن المسائل المتعلقة بالأمن والنقل ووصول أعضاء اللجنة والصحافة والجمهور إلى هناك.
    Après ces interventions, je me propose de suspendre la séance et d'inviter les délégations à inaugurer dans le hall de la salle de conférence, avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, une sculpture offerte par ce pays au Palais des Nations. UN وبعد هذين البيانين، أنوي رفع الجلسة ودعوة الوفود إلى الانتقال إلى القاعة مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي لتدشين نصب هداه بلده إلى قصر الأمم.
    h) Satisfaction des impératifs d'accessibilité au Palais des Nations. UN (ح) الاستجابة لشروط التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقات في الوصول إلى قصر الأمم.
    De plus, une nouvelle boutique ouvrira début 2006 au portail de Pregny du complexe de l'Office des Nations Unies à Genève, et tous les visiteurs entrant ou sortant du Palais des Nations devront la traverser. UN وبالإضافة إلى هذا فلسوف يُفتتح في بداية عام 2006 عند بوابة برينيي في مجمع مكتب الأمم المتحدة في جنيف محل بيع جديد يمكن من خلاله لكل زائر أن يدخل إلى قصر الأمم وأن يخرج منه.
    Étant donné qu'elles n'offrent pas un espace de travail optimal, les fonctionnaires seront donc réinstallés dans le Palais des Nations à l'occasion des travaux de rénovation prévus dans le plan stratégique patrimonial. UN ولا توفر الفيلتان حيز عمل يتسم بالكفاءة، فسُينقل بالتالي الموظفون إلى قصر الأمم في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Je vais maintenant vous accompagner, avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Sergey Lavrov, de la salle du Conseil au hall où se trouve la sculpture qui est donnée par ce pays au Palais des Nations et qui symbolise la préservation de la paix pour les générations futures. UN الوفود الموقرة، سأصطحبكم الآن مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، صاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، لننتقل من قاعة المجلس إلى قاعة فيها النصب الذي يهديه بلده إلى قصر الأمم والذي هو رمز لصون السلم للأجيال المقبلة.
    Enfin, Monsieur le Président, nous venons d'inaugurer officiellement avec vous la sculpture symbolisant la préservation de la paix pour les générations futures, que la Fédération de Russie a aimablement donné au Palais des Nations. UN وأخيراً، سيدي الرئيس، لقد قمنا معكم للتو بالتدشين الرسمي لنُصُب باسم " صون السلم لأجيال مقبلة " ، تكرَّم الاتحاد الروسي بإهدائه إلى قصر الأمم.
    Cette manifestation a attiré 15 000 personnes au Palais des Nations et a revêtu une importance particulière, compte tenu du référendum qui s'était tenu en mars 2002 au sujet de l'adhésion de la Suisse à l'ONU. UN واجتذبت هذه التظاهرة 000 15 شخص إلى قصر الأمم واكتست أهمية خاصة، نظرا للاستفتاء الذي عُقد في آذار/مارس 2002 على عضوية سويسرا في المنظمة.
    S'il était décidé, à terme, de mettre en œuvre de plus vastes stratégies prévoyant des modalités de travail souples à l'Office des Nations Unies à Genève et, partant, d'accroître encore la capacité des locaux, d'autres fonctionnaires d'organismes des Nations Unies, actuellement installés ailleurs à Genève, pourraient être transférés au Palais des Nations de façon à tirer parti des surfaces de bureaux disponibles. UN 33 - وإذا تقرر في المستقبل تنفيذ استراتيجيات مرنة أوسع نطاقا في أماكن العمل في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف، وبالتالي مواصلة زيادة قدرتها الاستيعابية، فسيصبح من الممكن أن ُينقل إلى قصر الأمم عدد إضافي من موظفي الأمم المتحدة في جنيف العاملين حاليا خارجه من أجل الاستفادة من الحيز المكتبي المتاح.
    4. Accès au Palais des Nations UN 4- الوصول إلى قصر الأمم
    b) Faciliter l'accès des véhicules au Palais des Nations de façon à ce que les personnes handicapées puissent être transportées jusqu'aux entrées des bâtiments; faciliter l'accès des assistants personnels de personnes handicapées; et prêter assistance aux personnes handicapées durant les procédures d'inscription et d'accréditation préalables à leur participation aux réunions. UN (ب) تسهيل دخول السيارات إلى قصر الأمم ليتسنى نقل الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مداخل المباني؛ وتسهيل دخول المساعدين الشخصيين للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتقديم المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بإجراءات تسجيلهم واعتمادهم للمشاركة في الاجتماعات.
    b) Garantir un niveau minimum d'accessibilité au Palais des Nations et à la salle XX, prévoyant notamment une ouverture automatique des portes à la porte 40, des toilettes accessibles aux personnes handicapées à proximité de la salle XX, et un ascenseur accessible et clairement identifié comme tel donnant accès à la salle XX; UN (ب) ضمان توفير الحد الأدنى من مستوى تسهيلات الوصول إلى قصر الأمم وإلى القاعة رقم 20، وهو ما ينبغي أن يشمل توفير مدخل ذاتي الحركة عند الباب رقم 40، ومراحيض يسهل الوصول إليها بالقرب من القاعة 20، ومصعد للوصول إلى القاعة 20 يكون من السهل الوصول إليه وواضح المعالم؛
    c) Élaborer un guide pratique sur l'accessibilité au Palais des Nations, rédigé dans un format accessible, comprenant notamment des renseignements pratiques sur les sites et services accessibles tels que l'emplacement des toilettes et des ascenseurs, ainsi que les moyens d'accéder à la cafétéria, à la banque et aux autres lieux pertinents; UN (ج) إعداد دليل عملي للوصول إلى قصر الأمم وداخله في شكل يسهل الاطلاع عليه ويحتوي على معلومات عملية عن المرافق والخدمات التي يسهل الوصول إليها، كأماكن المراحيض والمصاعد، وكذلك الاتجاهات المؤدية إلى مطعم الخدمة الذاتية والمصرف والمكاتب الأخرى ذات الصلة؛
    Une fois le plan stratégique patrimonial achevé, le personnel du Haut-Commissariat serait transféré au Palais des Nations et les baux des deux bâtiments seraient résiliés, ce qui réduirait en conséquence les dépenses à imputer au budget ordinaire au titre des chapitres 29F [Administration (Genève)] et 34 (Sûreté et sécurité). UN 44 - عند الانتهاء من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وعندما ينتقل موظفو المفوضية الذين يشغلون حاليا مكانيْ عمل مستأجرين إلى قصر الأمم وتنهى عقود الإيجار، ستنخفض عندها اعتمادات الميزانية العادية في إطار الباب 29 واو (الإدارة، جنيف) والباب 34 (السلامة والأمن).
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé qu'après les travaux de rénovation, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait résilier le bail actuel au Palais Wilson et déménager dans le Palais des Nations. UN 22 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع أن تنهي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقد الإيجار الحالي في قصر ويلسون، بعد أعمال التجديد، وأن تنتقل إلى قصر الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more