"إلى قوة الشرطة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • au GIP
        
    • au Groupe international de police
        
    • le GIP
        
    Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. UN وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    Dans la pratique, il appartiendra au maire et à son adjoint de fournir des preuves au GIP. UN ويتحمل العمدة ونائبه المسؤولية التنفيذية عن تقديم اﻷدلة إلى قوة الشرطة الدولية.
    Ils ont demandé au GIP de surveiller de près le retour dans leur foyer des personnes qui en avaient été expulsées. UN وطلبوا إلى قوة الشرطة الدولية أن تراقب عن قرب عودة المواطنين المطرودين من ديارهم.
    Conseil en matière de politique et assistance à la négociation offerts par des experts civils au Groupe international de police (GIP) UN تقديم إخصائيين مدنيين المشورة السياسية والمساعدة في التفاوض إلى قوة الشرطة الدولية
    Le personnel chargé des affaires civiles a également mis en place un Groupe des projets au siège de Sarajevo afin d'aider le GIP à mettre en oeuvre toute une gamme de programmes relatifs au recrutement de policiers appartenant à des minorités, au non-respect des obligations, aux mises à pied, à la formation, à la création d'une police des frontières multiethnique et à l'introduction d'un permis de conduire commun. UN وعلاوة على ذلك، أقام عنصر الشؤون المدنية وحدة للمشاريع في المقر بسراييفو لتقديم دعم إلى قوة الشرطة الدولية بشأن مجموعة من البرامج المتصلة بتعيين أفراد شرطة من اﻷقليات وعدم الامتثال وسحب الاعتماد والتدريب وإنشاء شرطة حدود متعددة اﻷعراق واستحداث رخصة قيادة مشتركة.
    Les cartes d'identité fédérales remises à la police serbe de Bosnie seront par la suite confiées au GIP, qui les liquidera. UN وستُسلﱠم بطاقات هوية الاتحاد المسلﱠمة إلى شرطة صرب البوسنة إلى قوة الشرطة الدولية للتخلص نهائيا منها.
    Droit à l’intégrité physique Des cas de violences policières continuent d’être signalés au GIP. UN ٢٠ - ما زالت تبلغ إلى قوة الشرطة الدولية ادعاءات بشأن وحشية الشرطة وإساءة استخدام سلطتها.
    Les soldats de la SFOR ont suivi la situation et fourni un appui en matière de sécurité au GIP et à la police locale sur le terrain. UN ورصدت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار الحالة وقدمت دعما أمنيا إلى قوة الشرطة الدولية وإلى الشرطة المحلية على أرض الواقع.
    Les représentants de la Republika Srpska ont, pour la première fois, communiqué au GIP le tableau d'effectifs officiel du Ministère, ce qui permettra au GIP de commencer à enregistrer les policiers et à leur délivrer des cartes d'identité. UN وقدم المسؤولون في جمهورية صربسكا ﻷول مرة إلى قوة الشرطة الدولية قائمة الملاك الرسمية للوزارة، مما سيسمح لقوة الشرطة الدولية بالشروع في تسجيل أفراد الشرطة وإصدار بطاقات الهوية.
    Les policiers qui obtiennent le certificat du GIP pourront passer de la SFOR au GIP et être recrutés dans le nouveau service de police spéciale ou dans les forces de police locales. UN وسيمكن هذا التدريب الضباط الذين أتموا بنجاح التدريب الانتقالي الذي نظمته الشرطة الدولية، وبرنامج منح الشهادات، على التحول من القيام بالرصد لصالح قوة تثبيت الاستقرار إلى قوة الشرطة الدولية وتأهيلهم لكي يتم تعيينهم في منظمة جديدة تسمى دائرة الشرطة الخاصة أو في قوات الشرطة المحلية.
    La police locale accédera à toutes les demandes que lui présentera l'équipe d'enquêteurs et prêtera son concours au GIP à tous les stades de l'enquête, en particulier en mettant immédiatement à la disposition des enquêteurs les personnes que ceux-ci souhaiteraient interroger. UN وستذعن الشرطة المحلية لجميع طلبات فريق التحقيق وستقدم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية في جميع مراحل التحقيقات، بما في ذلك العمل على تواجد جميع اﻷشخاص على الفور من أجل الاستجوابات التي يجريها المحققون.
    12. Le transfert des responsabilités de la police de l'Union de l'Europe occidentale au GIP à Mostar s'est déroulé sans incident le 15 octobre. UN ١٢ - وقد تم على نحو سلس في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر نقل السلطة من شرطة اتحاد أوروبا الغربية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في موستار.
    La population ne fait guère confiance aux structures officielles, en particulier la police, et la crainte de représailles empêche bien souvent les victimes de signaler les incidents au GIP. UN ولا يوجد لدى الجمهور إلا قدر ضئيل من الثقة في اﻷجهزة الحكومية - وبخاصة الشرطة - وكثيرا ما يقعد الخوف اﻷشخاص عن إبلاغ الحوادث إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة خشية التعرض للانتقام.
    Les responsables des principaux organes chargés de la mise en oeuvre ont demandé au GIP et au Centre de coordination pour les droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant de soumettre à l'examen des partenaires de la Fédération un rapport complémentaire décrivant en détail les incidents qui ont précédé et suivi les événements du 10 février. UN وقد طلب المديرون إلى قوة الشرطة الدولية ومركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا إضافيا يتضمن تفاصيل للحوادث التي سبقت العنف الذي وقع في ٠١ شباط/فبراير وبعده لكي ينظر فيه الشركاء في الاتحاد.
    L'adjonction de 186 policiers civils au GIP à Brčko a été approuvée par le Conseil dans sa résolution 1103 (1997) du 31 mars 1997 et l'adjonction de 120 policiers civils supplémentaires au GIP pour lui permettre de s'acquitter de tâches supplémentaires décidées par la Conférence de mise en oeuvre de la paix, tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996, a été approuvée par le Conseil dans sa résolution 1107 (1997) du 16 mai 1997. UN وأقر مجلس اﻷمن في قراره ١١٠٣ )١٩٩٧( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧ زيادة بمقدار ١٨٦ شرطيا مدنيا في قوام قوة الشرطة الدولية في بريتشكو، وأقر المجلس في قراره ١١٠٧ )١٩٩٧( المؤرخ ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧ إضافة ١٢٠ شرطيا مدنيا إلى قوة الشرطة الدولية لتمكينها من تنفيذ المهام اﻹضافية التي أناطها بها مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    La SFOR a fourni un appui au Groupe international de police (GIP) et à la police locale pendant l'enquête qu'ils ont menée sur cet incident. UN وقدمت قوة تثبيت الاستقرار الدعم إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وإلى الشرطة المحلية في تحقيقاتها في الحادث.
    La SFOR a transmis la responsabilité des véhicules en question au Groupe international de police (GIP) ou à la police locale, qui les a par la suite ramenés à leur point de départ. UN وقد سلمت قوة تثبيت الاستقرار مسؤولية المركبات المعنية إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أو إلى الشرطة المحلية، التي كانت ترافقها بعد ذلك في طريق عودتها إلى نقطة انطلاقها.
    Le Bureau civil des Nations Unies fournit au Groupe international de police un appui fort nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en matière de droits de l'homme. Cette action est précieuse et devrait être renforcée. UN ويقدم عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة إلى قوة الشرطة الدولية مساعدة هي في أمس الحاجة إليها في إنجاز ولايتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ وهذه كلها جهود قيمة وينبغي تعزيزها.
    La police peut demander une telle autorisation si, d'après les renseignements dont elle dispose, cela est nécessaire pour prévenir et réduire la délinquance et elle peut également établir des points de contrôle d'urgence à condition d'en aviser le GIP. UN ويمكن للشرطة أن تتقدم بطلبات إلى قوة الشرطة الدولية للحصول على تصاريح بإنشاء نقاط للتفتيش بناء على أدلة تثبت أن هذه النقاط لازمة لمنع الجريمة وتقليلها، ويجوز لها أيضا أن تنشئ نقاطا للتفتيش ﻷغراض الطوارئ، شريطة إخطار قوة الشرطة الدولية بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more