"إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية" - Translation from Arabic to French

    • à la FORPRONU
        
    • de la FORPRONU
        
    • à la Force de protection
        
    • accompagnée d'
        
    La vérification de la concordance des comptes relatifs aux produits pétroliers livrés à la FORPRONU est en cours. UN يجرى حاليا عمل مطابقة المنتجات البترولية المسلمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les tâches supplémentaires confiées à la FORPRONU étaient les suivantes : UN أما المهام الاضافية التي أوكلت إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا فكانت:
    Option B : Ne rien changer aux tâches confiées à la FORPRONU ni aux méthodes employées pour les mener à bien; UN الخيار باء: اﻹبقاء على المهام الراهنة المسندة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعلى الطرق المستخدمة لتنفيذها؛
    Il a également exigé que les armes lourdes qui avaient été prises par les Serbes dans les zones d'entreposage placées sous le contrôle de la FORPRONU à la suite de l'incursion croate soient immédiatement rendues à la Force. UN وطالب مجلس اﻷمن أيضا بأن تعاد فورا إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷسلحة الثقيلة التي استولى عليها الصرب، في أعقاب الغارة الكرواتية، من مناطق التخزين الخاضعة لسيطرة قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    Contributions volontaires à la Force de protection des UN التبرعات المقدمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    ─ Huit, dans le contexte des offres et engagements relatifs à la fourniture de contingents par les membres de l'OCI à la FORPRONU : UN ثامنا - في سياق العروض والالتزامات بوحدات من جانب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية يتم التالي:
    Les pays islamiques ont dit, à maintes reprises, qu'ils étaient prêts à fournir davantage de troupes à la FORPRONU. UN وقد أعربت البلدان اﻹسلامية في مناسبات متعددة عن استعدادها لتقديم مزيد من القوات إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويتعين على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يستغلا هذا العرض ويقوما باتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Les tâches supplémentaires confiées à la FORPRONU dans les résolutions ultérieures n'ont pas manqué de mettre à l'épreuve sa capacité d'exécuter son mandat de base. Les principales conséquences ont été les suivantes : UN وزيادة المهام المسندة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القرارات اﻷخيرة نال، بلا جدال، من قدرتها على الاضطلاع بولايتها اﻷساسية، فكانت النتائج الرئيسية المترتبة على ذلك هي ما يلي:
    Les tâches supplémentaires confiées à la FORPRONU dans les résolutions ultérieures n’ont pas manqué de mettre à l’épreuve sa capacité d’exécuter son mandat de base. Les principales conséquences ont été les suivantes : UN وزيادة المهام المسندة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القرارات اﻷخيرة نال، بلا جدال، من قدرتها على الاضطلاع بولايتها اﻷساسية، فكانت النتائج الرئيسية المترتبة على ذلك هي ما يلي:
    a) MEDEVAC : Toute demande d'autorisation d'un vol MEDEVAC doit être soumise à la FORPRONU conformément à la procédure établie, six (6) heures au moins avant l'heure prévue pour le décollage. UN )أ( اﻹجلاء الطبي: يجب أن تقدم طلبات تحليق الطائرات ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا لﻹجراءات المعمول بها قبل الموعد المنتوى لﻹقلاع بست )٦( ساعات كحد أدنى.
    a) MEDEVAC : Toute demande d'autorisation d'un vol MEDEVAC doit être soumise à la FORPRONU conformément à la procédure établie, six (6) heures au moins avant l'heure prévue pour le décollage. UN )أ( اﻹجلاء الطبي: يجب أن تقدم طلبات تحليق الطائرات ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا لﻹجراءات المعمول بها قبل الموعد المنتوى لﻹقلاع بست )٦( ساعات كحد أدنى.
    D’après le général Halilović, qui était alors commandant de l’armée de Bosnie-Herzégovine, le Président Izetbegović était favorable à la proposition de la FORPRONU qui, selon son interprétation, signifiait que les Bosniens remettraient leurs armes à la FORPRONU en échange de sa protection. UN فاستنادا إلى ما قاله الجنرال خليلوفيتش، قائد جيش جمهورية البوسنة والهرسك حينئذ، كان الرئيس عزت بيغوفيتش موافقا على اقتراح قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذي، حسبما فهمه، كان يقضي بأن يسلم البوسنيون أسلحتهم إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية مقابل الحصول على حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Alors qu’ils avaient toutes les chances contre eux, les Bosniens ont néanmoins demandé à la FORPRONU de leur rendre les armes qu’ils avaient remises dans le cadre des accords de démilitarisation signés en 1993. UN ٤٧٧ - على الرغم من أن اﻷمور لم تكن تجري لصالح البوسنيين فقد طلبوا إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تعيد إليهم اﻷسلحة التي سلموها بموجب اتفاقات عام ١٩٩٣ للتجريد من الســلاح.
    C'est là un impératif qui procède non seulement de sa responsabilité à l'égard de la sécurité du personnel, y compris des civils non armés relevant de son contrôle, mais aussi du respect de l'intégrité des mandats humanitaires et autres confiés à la FORPRONU par le Conseil de sécurité. UN ولا يستلزم ذلك منه مسؤوليته عن أمن اﻷفراد بما في ذلك المدنيين غير المسلحين الموجودين تحت سيطرته فحسب، وإنما أيضا مراعاة لسلامة الولاية اﻹنسانية وغيرها من التكليفات التي أسندها مجلس اﻷمن إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Quelques jours plus tard toutefois, les autorités croates ont indiqué qu'elles étaient prêtes à se retirer sur les positions qu'elles occupaient le 8 septembre et à transférer le territoire évacué à la FORPRONU. UN غير أن السلطات الكرواتية أعربت عن اعتزامها في غضون بضعة أيام من ذلك، على الانسحاب إلى المواقع التي كانت موجودة فيها في ٨ أيلول/سبتمبر وتسليم اﻷراضي التي تجلوا عنها إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    22. Les contributions volontaires à la FORPRONU ont été de 2 388 033 dollars en espèces et de 22 266 062 dollars en nature. UN ٢٢ - يبلغ مجموع التبرعات المقدمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٠٣٣ ٣٨٨ ٢ دولارا تبرعات نقدية و ٠٦٢ ٢٦٦ ٢٢ دولارا تبرعات عينية.
    Sur ces entrefaites, le commandant de la Force, qui avait été tenu au courant toute la journée de l’évolution de la situation à Srebrenica, a donné l’ordre à la FORPRONU de recueillir des informations sur les cibles au cas où un appui aérien rapproché serait nécessaire. UN ٢٧٠ - وفي الوقت الذي كانت تجري فيه هذه اﻷحداث، أصدر قائد القوة، الذي كان قد أحيط علما طوال اليوم بالتطورات في سريبرينيتسا، تعليماته إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتجميع المعلومات الخاصة باﻷهداف من أجل الحصول على دعم جوي مكثف، اذا اقتضت الحاجة.
    Pour une durée d'une semaine à compter du 18 novembre 1994, à 20 heures GMT, la République de Croatie approuve également la proposition de l'OTAN présentée par l'Ambassadeur Galbraith visant à apporter un soutien aérien à la FORPRONU dans le secteur A-1 de la zone d'opérations restreinte. UN كما توافق جمهورية كرواتيا على الاقتراح الذي تقدمت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتقديم الدعم الجوي عن قرب لمدة اسبوع واحد اعتبارا من الساعة ٠٠/٢٠ بتوقيت غرينيتش من يوم ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القطاع ألف - ١ من منطقة حظر العمليات، على النحو الذي عرضه السفير غولبريث.
    15. En décembre 1993, le Gouvernement finlandais a mis à la disposition de la FORPRONU 10 unités de logement dont la valeur a été estimée à 57 000 dollars. UN ١٥ - قدمت حكومة فنلندا، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ١٠ وحدات سكنية قدرت قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٥٧ دولار.
    — A apporté son entier appui et son assistance matérielle concrète à la mission de paix de la FORPRONU, ainsi qu'à un très grand nombre d'organisations humanitaires; UN - قدمت تأييدها التام والمساعدة المادية الملموسة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الاضطلاع بدورها في صون السلم وكذلك إلى عدد كبير من المنظمات الانسانية؛
    A. Contributions à la Force de protection des Nations Unies UN ألف - التبرعات المقدمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Toute demande doit être accompagnée d'un itinéraire détaillé. UN ويجب أن يقدم خط السير الدقيق للرحلة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more