"إلى قيادة" - Translation from Arabic to French

    • aux dirigeants
        
    • au commandement
        
    • aux responsables
        
    • à la direction
        
    • une direction
        
    • à diriger
        
    • un leadership
        
    • un encadrement
        
    • le commandement de
        
    • sous le commandement
        
    • guider
        
    Il faisait allusion aux dirigeants du Front populaire récemment élus. UN وكان يلمح حينها إلى قيادة الجبهة الشعبية المنتخبة حديثاً.
    Le Comité souligne aussi qu'il importe que le Secrétariat fournisse continuellement aux dirigeants de la mission des directives opérationnelles et stratégiques d'ensemble. UN وكذلك تؤكد اللجنة أهمية تقديم التوجيه التنفيذي والاستراتيجي الشامل والمستمر إلى قيادة البعثة من جانب الأمانة العامة.
    L'Armée populaire coréenne a alors accepté de restituer les dépouilles au commandement des Nations Unies à Panmunjom. UN وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم.
    J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Elle a également continué à fournir des conseils et une assistance aux responsables de l'Union africaine en ce qui concerne les relations avec les médias au profit de l'AMISOM. UN كما واصل تقديم المساعدة والمشورة إلى قيادة الاتحاد الأفريقي بشأن دعم العلاقات مع وسائط الإعلام للبعثة.
    Le 28 mars, six personnes appartenant à la direction du Fatah ont été assassinées. UN وفي ٢٨ آذار/مارس، قتل ستة أشخاص ينتمون إلى قيادة منظمة فتح.
    Il nous faut une direction politique de la part des gouvernements si nous voulons progresser. UN ونحن بحاجة إلى قيادة سياسية من حكوماتنا إذا كنا نريد إحراز تقدم.
    aux dirigeants des combattants islamiques pour la liberté UN إلى قيادة مناضلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية
    Mon Représentant spécial a formulé aux dirigeants du Congrès des observations par écrit sur des projets de propositions à soumettre à ses membres pour examen. UN وقدم ممثلي الخاص إلى قيادة المؤتمر الوطني العام تعليقات خطية بشأن مشاريع المقترحات لكي ينظر فيها أعضاء المؤتمر.
    Déclaration du Président adressée aux dirigeants du Tamil Makkal Viduthalai Puligal et à sa branche militaire, la faction Karuna UN بيان من الرئيس موجه إلى قيادة تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال وجناحها العسكري فصيل كارونا
    J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    J'ai l'honneur de me référer au commandement de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN يشرفني أن أشير إلى قيادة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN يشرفني أن أشير إلى قيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Des membres de la FORPRONU ont pu s’entretenir avec un certain nombre d’entre eux et rendre compte de leurs entretiens aux responsables de la mission. UN وتمكن أفراد من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من مقابلة عدد منهم وكتبوا تقارير عما رواه هؤلاء الرجال إلى قيادة البعثة.
    Les deux hommes ont été remis aux responsables Khmers rouges et seraient depuis lors détenus dans leur quartier général du nord, Anlong Veng. UN وسلم المختطفون الرجلين إلى قيادة الخمير الحمر ويعتقد أنهما محتجزان منذ ذلك الحين في أنلونغ فينغ، المقر الشمالي للخمير الحمر.
    Toutes les allégations faisant état de comportement répréhensible reçues de ces missions ont été traitées conformément à la politique en vigueur, et des avis et un appui ont été fournis aux responsables et au personnel des missions sur les questions concernant la déontologie et la discipline. UN وتم تجهيز جميع ادعاءات سوء السلوك الواردة من هذه البعثات وفقا للسياسة المعمول بها، وتقديم المشورة والدعم إلى قيادة البعثات وأفرادها بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    Des conseils et un appui ont été fournis à la direction du personnel des missions en matière de déontologie et de discipline. UN وجرى تقديم المشورة والدعم إلى قيادة البعثة وموظفيها في ما يتعلق بمسائل السلوك والانضباط.
    En réponse, le représentant du secrétariat a indiqué que le PNUE s'en remettrait en la matière à la direction éclairée des Etats membres. UN وقال ممثل الأمانة في الردّ على ذلك إنّ اليونيب سيحتاج في هذا الشأن إلى قيادة من الدول الأعضاء.
    Une solution requiert donc plus qu'un plan global; il faut une direction forte et déterminée qui plaidera activement en faveur d'une Chypre unifiée, avec tous les avantages qui en découleraient. UN والحل إذن يحتاج لأكثر من خطة شاملة: إنه يحتاج إلى قيادة قوية وحازمة تدافع عن فكرة قبرص الموحدة وكل ما تتضمنه من مزايا.
    La Conférence a invité le PNUE à diriger le projet et à en être le modérateur. UN ودعا المؤتمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى قيادة المشروع وتيسيره.
    Le Canada continuera de travailler avec la population afghane pour créer les conditions favorables à une transition vers l'exercice d'un leadership accru par les instances afghanes en matière de sécurité. UN وكندا ستواصل العمل مع الشعب الأفغاني للمساعدة في تهيئة الظروف لانتقال ناجح إلى قيادة أكبر للأفغان في مجال الأمن.
    Et Mats Karlsson a expliqué à quel point un encadrement de haut niveau est nécessaire au sein des Nations Unies afin que le tout soit plus important que la somme de ses parties. UN وأوضح مات كارلسون كيف أن هناك حاجة إلى قيادة رفيعة المستوى داخل الأمم المتحدة لتجعل المحصلة أكثر من مجرد مجموع أجزائها.
    à condition que chacun d’entre eux, dans le mois qui suit la date à laquelle il a pris possession de l’arme, notifie le commandement de la police et décrive l’arme. UN على أن يقدم كل منهم خلال شهر من تاريخ حصوله على السلاح إخطارا ببياناته وبأوصافه إلى قيادة الشرطة، ويسلم إلى كل من قدم البيان المذكور شهادة بذلك.
    Il a aussi demandé au Gouvernement mozambicain d'assurer le soutien logistique et technique nécessaire pour la constitution des nouvelles FADM, y compris le versement régulier des soldes, et de commencer à faire passer sous le commandement des forces les installations centrales de défense. UN وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، بما في ذلك اﻷجر المعتاد للقوات، وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية إلى قيادة القوة.
    Je puis vous assurer du plein soutien de ma délégation aux efforts que vous-même et les autres Présidents de la session déploierez pour guider les travaux de la Conférence. UN وأؤكد لكم ولزملائكم الرؤساء الستة الدعم الكامل لوفد بلدي في جهودكم الرامية إلى قيادة أعمال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more