"إلى قيم" - Translation from Arabic to French

    • des valeurs
        
    • aux valeurs
        
    • en valeurs
        
    • les valeurs
        
    • de valeurs
        
    • valeurs de
        
    Contrairement à la lutte de libération politique précédente, cette lutte, aux yeux de certains, ne peut reposer sur des valeurs morales. UN وخلافا للكفاح السابق من أجل الحرية السياسية، لا يمكن أن يستند هذا الكفاح، في رأي البعض، إلى قيم معنوية.
    L'objectif était de promouvoir une pensée inspirée, à tous les niveaux, par des valeurs prônant l'égalité et s'opposant aux stéréotypes sexistes et erronés d'un autre âge. UN وكانت الدورة ترمي إلى تيسير نشر فكر يدعو، في جميع مجالات الحياة، إلى قيم ترتكز على المساواة وتناهض القوالب النمطية التقليدية التي تحوِّر أدوار الأشخاص بحسب جنسهم.
    26. La culture institutionnelle fait référence à des valeurs, des attitudes et des pratiques largement partagées ou dominantes parmi les employés. UN 26- تشير الثقافة المؤسسية لجهاز الاستخبارات إلى قيم الموظفين ومواقفهم وممارساتهم المشتركة أو السائدة على نطاق واسع.
    RAPPORT DES PRIX A LA PRODUCTION aux valeurs UNITAIRES DES EXPORTATIONS UN نسبة اﻷسعار التي حصل عليها المنتجون إلى قيم الوحدة التصديريـة للسلــع اﻷساسيــة الرئيسيــة فــي تسعة بلدان
    Les participants ont souligné combien il était difficile de traduire les effets physiques en valeurs monétaires. UN وقد أبرز المشاركون صعوبة ترجمة الآثار المادية إلى قيم مالية.
    Ainsi, elles sont véritablement l'affirmation d'une culture de vie et de paix reposant sur les valeurs de responsabilité, de solidarité et de dialogue. UN وهي تشجع بهذه الطريقة التأكيد الفعال على ثقافة الحياة والسلام، التي تستند إلى قيم المسؤولية والتضامن والحوار.
    Visions contrastées des deux systèmes à partir de valeurs analogues UN آراء متعارضة لنظامين يستندان إلى قيم مماثلة
    Et le chef de file doit en particulier canaliser les craintes et les angoisses vers des valeurs de cohésion sociale, politique, économique et culturelle. UN وعلى وجه التحديد، يجب على القيادة تحويل مخاوف الناس وأوجه قلقهم إلى قيم للإدماج الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    Ces alliances et ces partenariats devraient s'inspirer des valeurs de l'Organisation des Nations Unies, tout en préservant l'indépendance et la spécificité du système et de ses composantes. UN وينبغي أن تستند هذه التحالفات والشراكات إلى قيم الأمم المتحدة وأن تحافظ على استقلال المنظمة والأجزاء المكونة لها.
    Mais il peut y avoir, pour chaque type de produits exportés, une quantité relativement faible du même type de produits vendue sur le marché intérieur et on peut alors avoir recours à des valeurs normales construites. UN ولكن فيما يتعلق بكل نوع من أنواع السلع المصدرة، قد تكون هناك كمية صغيرة نسبياً مطابقة تماماً لنوع السلعة المباعة محلياً ومن ثم يمكن اللجوء إلى قيم عادية مستنبطة.
    les valeurs intrinsèques, à l'instar des valeurs symboliques, échappent à toute quantification et ne peuvent être facilement appréciées et sont de ce fait souvent ignorées. UN ونظرا لأن القيم الذاتية والرمزية لا يمكن تحويلها إلى قيم كمية أو تقيمها بسهولة، فقد جرى تجاهلها بصفة عامة.
    Les données présentées ici se fondent sur des valeurs nominales et ne tiennent donc pas compte de l'effet de l'inflation sur les dépenses affectées à l'éducation. UN فالبيانات المقدمة هنا تستند إلى قيم اسمية، ومن ثم لا تأخذ في الاعتبار أثر تضخم اﻷسعار على اﻹنفاق على التعليم.
    Les données présentées ici se fondent sur des valeurs nominales et ne tiennent donc pas compte de l'effet de l'inflation sur les dépenses affectées à l'éducation. UN فالبيانات المقدمة هنا تستند إلى قيم اسمية، ومن ثم لا تأخذ في الاعتبار أثر تضخم اﻷسعار على اﻹنفاق على التعليم.
    Les contributions en nature sont initialement constatées à leur juste valeur à la date de réception, calculée par référence aux valeurs du marché observables ou sur la base d'évaluations indépendantes. UN وتقاس المساهمات العينية في البداية بحسب قيمتها العادلة في تاريخ تسلمها، وتحدد هذه القيمة بالرجوع إلى قيم سوقية قابلة للرصد أو استناداً إلى تقييمات مستقلة.
    Certaines traditions étaient bien compatibles avec les normes relatives aux droits de l'homme, mais ni le droit international coutumier ni les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne permettaient ni n'envisageaient de restreindre les droits de l'homme pour des raisons liées aux valeurs traditionnelles. UN ولو أن بعض التقاليد تمتثل لمعايير حقوق الإنسان إلا أنه لوحظ أن لا القانون الدولي العرفي ولا معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية تجيز أو تتوخى فرض قيود على حقوق الإنسان بالاستناد إلى قيم تقليدية.
    :: Une gouvernance se référant aux valeurs de partenariat; UN :: الحكم مع الرجوع إلى قيم الشراكة؛
    La conversion de biens et de services non commerciaux en valeurs commerciales par le développement et la promotion du commerce offre certaines perspectives. UN ٩٤ - إن تحويل السلع والخدمات اللاسوقية إلى قيم سوقية عن طريق تطوير وتعزيز التسويق أمر يبشر بشيء من اﻷمل.
    La VUD peut être sous-divisée en valeurs de consommation, par exemple bois d'oeuvre, bois de feu et produits forestiers non ligneux et en valeurs non consomptibles, comme les activités récréatives et le tourisme. UN ويمكن تقسيم ق ا م إلى قيم استهلاكية، مثلا: الخشب وخشب الوقود والمنتجات الحراجية غير الخشبية، وقيم غير استهلاكية، مثلا: اﻷنشطة الترفيهية وزيارة المعالم.
    les valeurs recalculées par les Parties pour le SF6 et les PFC sont inférieures à celles qui avaient été initialement notifiées. UN وأفضت إعادة الحسابات التي أجراها 4 أطراف إلى قيم أقل بالنسبة إلى سادس فلوريد الكبريت أو الهيدروكربونات المشبعة بالفلور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more