"إلى كازاخستان" - Translation from Arabic to French

    • au Kazakhstan
        
    • vers le Kazakhstan
        
    • par le Kazakhstan
        
    • le Kazakhstan et
        
    Effrayé par ces arrestations, le requérant a fui au Kazakhstan. UN ولشعوره بالقلق نتيجة لهذه الاعتقالات، ذهب إلى كازاخستان.
    Effrayé par ces arrestations, le requérant a fui au Kazakhstan. UN ولشعوره بالقلق نتيجة لهذه الاعتقالات، ذهب إلى كازاخستان.
    Grâce à son réseau de connaissances et en échange d'un pot-de-vin, le beau-père du requérant a pu obtenir sa libération, après quoi l'intéressé s'est enfui au Kazakhstan. UN وتمكن حماه من خلال معارفه وعن طريق الرشوة من إخلاء سبيله، وهرب بعد ذلك إلى كازاخستان. سوهروب بازاروف
    Il est donc allé au Kazakhstan où il a demandé l'asile. UN وذهب لذلك إلى كازاخستان وطلب اللجوء. عبد العظيم حجة يعقوبوف
    L'industrie cinématographique a également été évacuée vers le Kazakhstan, où ont été produits la plupart des films tournés pendant la guerre. UN وكانت الصناعة السينمائية قد نُقلت أيضا إلى كازاخستان وتم إنتاج الأغلبية العظمى من الأفلام الحربية فيها.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences à long terme pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، وبخاصة الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Il s'est enquis des mesures prises pour intégrer le grand nombre de Kazakhs rentrés au Kazakhstan de divers pays étrangers. UN وسألت عن التدابير المتخذة لإدماج عدد كبير من الكازاخستانيين الذي عادوا إلى كازاخستان من بلدان مختلفة.
    Pour ce qui est d'attirer les investissements au Kazakhstan, cette question était prioritaire au cours de mes déplacements à l'étranger. UN وكانت قضايا اجتذاب الاستثمارات إلى كازاخستان ذات أولوية عالية أثناء زياراتي الدولية.
    Grâce à son réseau de connaissances et en échange d'un pot-de-vin, le beau-père du requérant a pu obtenir sa libération, après quoi l'intéressé s'est enfui au Kazakhstan. UN وتمكن حماه من خلال معارفه وعن طريق الرشوة من إخلاء سبيله، وهرب بعد ذلك إلى كازاخستان. سوهروب بازاروف
    Il est donc allé au Kazakhstan où il a demandé l'asile. UN وذهب على إثر ذلك إلى كازاخستان وطلب اللجوء.
    La drogue est ensuite envoyée au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Ouzbékistan et en Fédération de Russie. UN وتتجه هذه المخدرات بعد ذلك إلى كازاخستان وقيرغيزستان وأوزبكستان والاتحاد الروسي.
    La plus grande partie des migrants qui entrent illégalement au Kazakhstan arrivent du Kirghizistan et du Tadjikistan. UN وتأتي مجموعات المهاجرين غير الشرعيين الرئيسية إلى كازاخستان من قيرغيزستان وطاجيكستان.
    Il a été établi que 23 Ouzbèkes avaient été illégalement amenées au Kazakhstan aux fins de prostitution. UN واكتُشف جلب 23 مواطنة أوزبكية بطرق غير مشروعة إلى كازاخستان للعمل كبغايا.
    Dons au Kazakhstan et à Saint-Vincent-et-les Grenadines pour l'organisation des ateliers locaux sur la synergie UN منح مقدمة إلى كازاخستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين لتنظيم حلقة العمل المعنية بالتآزر على الصعيد المحلي
    Il espérait que la prochaine visite de la Directrice générale au Kazakhstan permettrait de renforcer encore la coopération entre l'UNICEF et son pays. UN وأضاف أنه يأمل في أن تؤدي زيارة المديرة التنفيذية المقبلة إلى كازاخستان إلى زيادة تعزيز التعاون بين اليونيسيف وبلده.
    au Kazakhstan, qui n’a jamais connu d’institutions démocratiques au sens où on l’entend actuellement, nous avons dû partir de zéro. UN ولكن بالنسبة إلى كازاخستان التي لم تكن توجد فيها مؤسسات ديمقراطية بمفهومها الحديث، فقد بدأت هذه العملية من الصفر.
    En 2008, il est allé dans son pays de nationalité pour voir ses parents et y est resté pendant plus de six mois; quand il a voulu retourner au Kazakhstan, il s'est vu refuser l'entrée sur le territoire. UN وفي عام 2008، زار أقاربه في بلد جنسيته لمدة تزيد على ستة أشهر، وعندما حاول العودة إلى كازاخستان مُنع من دخول البلد.
    En particulier, il n'est pas fait mention de l'indemnisation des requérants ni d'aucune tentative sérieuse de les renvoyer d'Ouzbékistan au Kazakhstan. UN وبشكل خاص، لم يرد أي ذكر للتعويض المقدَّم لأصحاب الشكوى أو لأي محاولة هادفة من أجل إعادتهم من أوزبكستان إلى كازاخستان.
    Le Comité a invité l'État partie à assurer réparation aux requérants, y compris à organiser leur retour au Kazakhstan et à les indemniser de manière adéquate. UN طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف جبر الضرر الذي وقع على صاحب الشكوى، بما في ذلك عودته إلى كازاخستان ودفع التعويض الملائم.
    Sur la base d'une déclaration d'un autre suspect, qui aurait été obtenue par la torture, le requérant avait été arrêté en Tchétchénie (Fédération de Russie) et extradé vers le Kazakhstan. UN واستناداً إلى إفادات صادرة عن مشتبه به آخر، يزعم أنها انتزعت تحت وطأة التعذيب، اعتقل صاحب الشكوى في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي وسُلّم إلى كازاخستان.
    Le 8 décembre 2008, le requérant avait été extradé de la Fédération de Russie vers le Kazakhstan. UN وثبت أن صاحب الشكوى سلّمه الاتحاد الروسي، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، إلى كازاخستان.
    Constatant que le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, hérité par le Kazakhstan et fermé en 1991, reste un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs du fait de ses conséquences à long terme pour la vie et la santé de la population, en particulier des enfants et autres groupes vulnérables, ainsi que pour l'environnement de la région, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    De plus, la République de Corée a précisé avoir pris des mesures pour mettre un terme à la délivrance de licences d'exportation de HCFC vers le Kazakhstan et toutes autres Parties non visés au paragraphe 1 de l'article 5 à compter de 2010. UN وأوضحت جمهورية كوريا أيضاً أنها قد اتخذت منذ ذلك الحين تدابير للامتناع عن إصدار تصاريح لتصدير ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﳍﻴﺪﺭﻭﻛﻠﻮﺭﻳﺔ ﻓﻠﻮﺭية إلى كازاخستان وإلى أي أطراف أخرى غير عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، اعتباراً من عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more