En Chine, la passion pour Dota est comparable à celle pour Starcraft en Corée. | Open Subtitles | في الصين، دوتا هو الشعب هناك ما هو ستاركرافت إلى كوريا. |
J'ai été introduit en Corée du sud à 17 ans avec de faux papiers. | Open Subtitles | لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة |
En 1957, les États-Unis ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud, faisant ainsi peser un grave danger sur la souveraineté et le droit d'existence de mon pays. | UN | وفي عام 1957، أدخلت الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية، وعرّضت بالتالي سيادة بلدي وحقه في الوجود لخطر جاد. |
Nous ne demandons pas à la Corée du Sud, ou à tout autre pays, de reconnaître ou d'accepter notre statut d'État doté d'armes nucléaires. | UN | ونحن لا نطلب إلى كوريا الجنوبية، أو أي بلد، الاعتراف أو القبول بمركزنا بوصفنا دولة نووية. |
Pour soutenir ce dernier, les États-Unis ont transféré leurs armes nucléaires du Japon en Corée du Sud. | UN | وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
La première vague d'armes nucléaires tactiques que les États-Unis avaient déployées au Japon est arrivée en Corée du Sud en 1957. | UN | وفي عام 1957، تم نقل أول دفعة من الأسلحة النووية التكتيكية التي نشرتها الولايات المتحدة في اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
Comme chacun le sait, les États-Unis ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud en 1957. | UN | وكما يعرف الجميع، فقد أدخلت الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Les premières armes nucléaires sont arrivées en Corée du Sud en 1957. | UN | ووصلت أول دفعة من الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Depuis l'introduction par les États-Unis, en 1957, de la première arme nucléaire en Corée du Sud, plus d'un millier d'armes nucléaires se trouvent dans ce pays. | UN | ومنذ أن قامت الولايات المتحدة بإدخال أول سلاح نووي إلى كوريا الجنوبية عام 1957، زاد عدد الرؤوس النووية على الألف. |
Nul n'ignore que la première arme nucléaire a été apportée en Corée du Sud en 1957. | UN | والجميع يدرك أن أول سلاح نووي أدخل إلى كوريا الجنوبية في عام 1957. |
Depuis 1957, les États-Unis ont déployé des armes nucléaires en Corée du Sud. | UN | وابتداء من عام 1957، جلبت الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية. |
Récemment, les deux parties ont convenu que le Président Kim Jong Il se rendrait à nouveau prochainement en Corée du Sud. | UN | وتضمنت آخر التطورات الاتفاق بين الجانبين على أن يرد الرئيس كيم جونغ الثاني الزيارة إلى كوريا الجنوبية في وقت مبكر. |
Lorsque les employeurs et les candidats remplissant les conditions s'entendent sur un contrat d'emploi, les travailleurs philippins sont autorisés à entrer en Corée. | UN | وبمجرد أن يوافق رب عمل وطالب عمل مؤهل على عقد توظيف، يسمح للعامل الفلبيني بالدخول إلى كوريا. |
Lorsque le soldat a fait savoir qu'il désirait retourner en Corée du Nord, il a été remis à l'Armée populaire coréenne à Panmunjom. | UN | وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Les États-Unis pouvaient donc introduire en Corée du Sud des armes modernes, y compris des armes nucléaires en toute liberté. | UN | لذلك أصبح باستطاعة الولايات المتحدة أن تدخل إلى كوريا الجنوبية اﻷسلحة الحديثة بما في ذلك اﻷسلحة النووية بحرية. |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المذكورة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Pour des raisons humanitaires, mon gouvernement a déjà restitué à la Corée du Nord les corps des neuf membres d'équipage trouvés morts dans le sous-marin. | UN | وقد أعادت حكومتي بالفعل إلى كوريا الشمالية جثث البحارة التسعة الذين وجدوا ميتين في تلك الغواصة، وذلك لاعتبارات إنسانية. |
Nous espérons également que la communauté internationale continuera d'offrir une aide humanitaire à la Corée du Nord. | UN | ونأمل أن يوفر المجتمع الدولي مساعدة إنسانية مستمرة إلى كوريا الشمالية. |
Pour y contribuer, il a récemment suggéré de remettre gratuitement 150 tonnes de riz à la Corée du Nord. | UN | وعليه، اقترحت حكومتي مؤخرا تقديم ٠٥١ طناً من اﻷرز إلى كوريا الشمالية مجاناً. |
Les États-Unis n'autorisent l'exportation vers la Corée du Nord d'aucun article figurant sur la liste américaine des munitions. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أية مواد توجد في قائمة الولايات المتحدة للذخائر إلى كوريا الشمالية. |
Les États-Unis interdisent l'exportation à destination de la Corée du Nord de tout armement et de tout matériel connexe. | UN | وتحظر الولايات المتحدة تصدير جميع الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى كوريا الشمالية. |
Un autre cas concernait une jeune fille de 17 ans qui avait été enlevée pour être vendue en Corée et mariée de force. | UN | وتم الإبلاغ عن حالة أخرى تتعلق بفتاة عمرها 17 سنة نقلت إلى كوريا وتم بيعها بغرض الزواج. |