"إلى كولومبو" - Translation from Arabic to French

    • à Colombo
        
    • pour Colombo
        
    Le procès a été transféré de Jaffna à Colombo à la demande du Procureur général. UN وأحيلت القضية من جفنا إلى كولومبو بناء على طلب من النائب العام.
    Il venait d'arriver de Singapour pour un voyage d'affaires à Colombo. UN وكان قد وصل لتوه من سنغافورة في رحلة عمل إلى كولومبو.
    Son voisin l'a emmené à Kandy, près de Barigama, et il n'est plus jamais retourné à Colombo. UN واصطحبه جاره إلى كاندي، بالقرب من بريغاما، ولم يعد إلى كولومبو منذ ذلك الحين.
    Après cet incident, il est allé à Colombo pour se faire soigner. UN وإثر هذه الحادثة غادر مقدم البلاغ إلى كولومبو لتلقي العلاج الطبي.
    Il affirme que la police ne l'a pas cru et l'a accusé d'espionner pour le compte du LTTE et d'être venu à Colombo pour y préparer une attaque. UN ويدعي مقدم البلاغ أن الشرطة تصدقه وأنها اتهمته بالتجسس لصالح المنظمة والسفر إلى كولومبو لتخطيط إحدى الهجمات.
    C'est particulièrement le cas pour tout individu arrivé récemment à Colombo en provenance d'une zone de guerre et démuni de titre d'identité, n'ayant pas de raison valable de se trouver à Colombo ou encore ayant omis de se faire enregistrer à son arrivée. UN ويحدث هذا بخاصة إذا كان الشخص قد وفد مؤخرا إلى كولومبو من منطقة تدور فيها الحرب، ولم يكن حاملا لوثائق إثبات الهوية أو لم يكن لديه سبب وجيه للحضور إلى كولومبو، أو إذا لم يكن قد سجل نفسه لدى وصوله.
    Ces individus sont, dans leur majorité, remis en liberté dans les 48 à 72 heures, une fois qu'ils ont expliqué les raisons de leur présence à Colombo et que leur identité a été établie. UN ويخلى سبيل معظمهم في خلال ما بين 48 و72 ساعة ما أن يتم التحقق من هويتهم ويتم توضيح سبب حضورهم إلى كولومبو.
    Un système d'autorisations impliquant la délivrance de permis de résidence, de permis de séjour pour la journée ou la semaine et d'autorisations de se rendre à Colombo est en vigueur depuis 1991. UN وأقيم منذ عام ١٩٩١ نظام جوازات مرور يشمل اصدار جوازات إقامة وجوازات يومية وجوازات اسبوعية وجوازات للسفر إلى كولومبو.
    On lui a aussi dit que les témoins n'avaient pas les moyens de faire le voyage à Colombo uniquement pour s'entendre dire que l'affaire était reportée. UN وأُخبـر المقرر الخاص أيضا بأن الشهود لا يستطيعون تحمل نفقات السفر إلى كولومبو ليجدوا أن النظر في القضية قد تأجل فحسب.
    Cette mesure visait aussi à faciliter la circulation des pèlerins de Jaffna à Colombo à l'occasion de la visite de Sa Sainteté le Pape. UN واستهدف هذا التدبير كذلك إلى تسهيل سفر الحجاج من جافنا إلى كولومبو أثناء زيارة قداسة البابا.
    Durant cette visite, il s'est rendu à Colombo, Jaffna, Mullaitivu et Killinochchi, et a rencontré des personnes déplacées. UN وسافر خلال زيارته إلى كولومبو وجافنا ومولايتيفو وكيلينوتششى حيت التقى بالمشردين داخلياً.
    Lorsqu'il a fait connaître sa situation, M. Arulanandam a été séparé de sa famille et emmené à l'école Vaani Vidyalam à Vavuniya avant d'être transféré à Colombo. UN وعند استجوابه، فُصل عن أسرته وأُخذ إلى مدرسة فاني فيديام الواقعة في فافونيا قبل نقله إلى كولومبو.
    Lui et sa famille se sont rendus à Colombo où il a été présenté à un agent qui lui a proposé de l'aider à fuir le pays. UN وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد.
    Lui et sa famille se sont rendus à Colombo où il a été présenté à un agent qui lui a proposé de l'aider à fuir le pays. UN وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد.
    Un an après sa nomination, il a été muté à Colombo en qualité de magistrat supplémentaire. UN وبعد تعيينه بسنة، نُقل إلى كولومبو بصفة موظف قضائي مساعد.
    L'État partie réfute l'affirmation selon laquelle il fallait trois heures et demie pour se rendre de Ratmalana à Colombo. UN وتنفي الدولة الطرف أن تكون الرحلة من راتمالانا إلى كولومبو تستغرق ثلاث ساعات ونصف.
    Pour les Tamouls, se rendre de la péninsule de Jaffna à d'autres parties de Sri Lanka est si compliqué que cela devient quasiment impossible, notamment s'il s'agit de se rendre à Colombo. UN ويقول التاميل إن السفر من شبه جزيرة جفنا إلى أنحاء أخرى من البلد يشتمل على اجراءات على درجة من التعقيد تجعل هذا السفر مستحيلاً تقريباً، وبخاصة للناس الذين يريدون السفر إلى كولومبو.
    A Jaffna, il semblerait qu'aucun tribunal ne soit en état de fonctionner et que les familles des disparus à Jaffna n'aient pas d'autre choix que de se rendre à Colombo pour déposer des demandes auprès de la Cour d'appel. UN وذُكر أن المحاكم العليا في جفنا لم تعد تمارس عملها، فأصبح الخيار الوحيد الباقي أمام أقارب الأشخاص المختفين في جفنا هو السفر إلى كولومبو لتقديم التماسات إلى محكمة الاستئناف.
    On craignait que M. Ponnambalam ne soit arrêté à son retour à Colombo le 25 décembre. UN وأعرب عن مخاوف بأن يلقى القبض على بونامبالام لدى عودته إلى كولومبو في 25 كانون الأول/ديسمبر.
    M. S. S. est parvenu à s'évader du camp du LTTE le 30 septembre 1995 et s'est rendu à Colombo. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 1995، هرب السيد س. س. من ثكنات المنظمة وسافر إلى كولومبو.
    Il déclare que refusant d'adhérer plus activement à ce mouvement, il a dû fuir Kilinochchi pour Colombo. UN ويعلن أن برفضه الانخراط بهمة أكبر في العمل لصالح الجبهة، اضطر إلى الهرب من كلينوشي إلى كولومبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more