"إلى كينيا" - Translation from Arabic to French

    • au Kenya
        
    • le Kenya
        
    L'héroïne arrive au Kenya en provenance d'Inde et du Pakistan dissimulée dans des cargaisons maritimes ou aériennes. UN ويصل الهيروين إلى كينيا من الهند وباكستان بعد إخفائه في شحنات نقل بحري أو عن طريق الجو.
    Le flux considérable de réfugiés somalis arrivant au Kenya a eu un effet dévastateur sur les parties écologiquement les plus fragiles du pays. UN وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
    Ce billet me permettait d'aller du Pakistan au Kenya, et de là, au Soudan. UN وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان.
    Nous avons pris un avion de la Pakistan Airways pour aller du Pakistan au Kenya. UN وكنا قد سافرنا من باكستان إلى كينيا على متن الخطوط الجوية الباكستانية.
    Le Ghana a même mentionné le Kenya comme pays de transit de la cocaïne en 2007 et 2008. UN بل إن غانا أشارت إلى كينيا كبلد عبور للكوكايين في عامي 2007 و2008.
    Ils l'ont peut-être pris pour un éléphant mort et ils l'ont renvoyé au Kenya. Open Subtitles ربما إلتبس عليه الأمر فى فيل ميت . وطار إلى كينيا
    Nous croyons que les efforts de sécurité communs réduiront fortement le flux de bandes armées et de personnes pénétrant au Kenya. UN ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا.
    Le sérieux afflux de réfugiés somaliens au Kenya a eu un effet dévastateur sur les parties les plus fragiles de l'écologie du pays. UN وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة.
    Rapport sur la visite sur le terrain du Conseil d'administration du PAM au Kenya UN تقرير عن الزيارة الميدانية للمجلس التنفيذي للبرنامج إلى كينيا
    De nouveaux réfugiés continuaient d'arriver au Kenya sans discontinuer, bien que leur nombre ne fût pas aussi élevé que l'année précédente. UN ولم يتوقف توافد لاجئين جدد إلى كينيا دون هوادة، رغم أن عددهم أقل من مثيله منذ عام مضى.
    Dernièrement, il a fourni une assistance technique au Kenya, au début de l'année 2010, aux fins de l'élaboration d'un projet de politique nationale dans ce domaine. UN وقدمت الولاية في وقت سابق من هذه السنة المساعدة التقنية إلى كينيا لصياغة مشروع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي.
    Une aide est fournie actuellement au Kenya et aux Seychelles, et ce sera bientôt le cas pour Maurice. UN ويجري حاليا تقديم المساعدة إلى كينيا وسيشيل، وستقدَّم قريباً إلى موريشيوس.
    Les médecins pakistanais se sont rendus au Kenya pour suivre une formation sur les nouvelles techniques dans le cadre de l'incontinence postopératoire. UN وتوجّه أطباء من باكستان إلى كينيا لتلقي التدريب على تقنيات جديدة في مجال السلَس اللاحق لجراحة ناسور الولادة.
    Il a appelé la communauté internationale à fournir au Kenya toute l'assistance dont il avait besoin pour s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة ضرورية إلى كينيا حتى تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie propose plutôt que le requérant soit envoyé au Kenya pour qu'il puisse bénéficier du programme de rapatriement volontaire du HCR pour se rendre dans une région stable de son choix. UN وتقترح الدولة الطرف أيضاً إعادة مقدم الشكوى إلى كينيا ثم الاستفادة بعدئذ من برنامج إعادة التوطيـن الطوعية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والعودة إلى منطقة مستقرة يختارها مقدم الشكوى.
    À son retour au Kenya, le demandeur d'asile aurait subi des mauvais traitements. UN ويقول طالب اللجوء إنه تعرض لسوء المعاملة عند عودته إلى كينيا.
    Le Rapporteur a terminé sa mission par une brève visite au Kenya. UN وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة قصيرة إلى كينيا.
    Bien que le Président Moi ait ultérieurement levé cette interdiction, il a indiqué qu'il avait pris cette mesure pour faire face à l'augmentation des importations d'armes au Kenya en provenance de la Somalie. UN ومع أن الرئيس موي رفع الحظر فيما بعد، فإنه ألمح إلى أن الحظر كان قد فرض بسبب ازدياد تدفق الأسلحة من الصومال إلى كينيا.
    Le conflit s'est étendu à d'autres régions dans le sud, poussant ainsi plus d'un demi million de Somaliens à chercher refuge au Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    Le Rapporteur spécial a terminé sa mission par une brève visite au Kenya. UN وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة وجيزة إلى كينيا.
    Le matériel appartenant aux contingents déployés dans la région du Sud sera lui aussi expédié via Mombassa et acheminé via le Kenya ou l'Ouganda. UN وستُشحَن أيضا المعدات المملوكة للوحدات العسكرية المنتشرة في المنطقة الجنوبية إلى مومباسا وتُنقَل بواسطة لوجستيات طرف ثالث إلى كينيا أو أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more