"إلى لبنان في" - Translation from Arabic to French

    • au Liban en
        
    • au Liban au
        
    • au Liban le
        
    • au Liban les
        
    • vers le Liban en
        
    Lors de la mission effectuée au Liban en août 1995, d'autres sujets de préoccupation ont été abordés, notamment la santé publique, l'éducation et les transports. UN ومن الشواغل التي أثيرت خلال الزيارة الميدانية إلى لبنان في آب/أغسطس ٥٩٩١، الصحة العامة والتعليم وشبكات النقل.
    Un mécanisme de surveillance et de communication de l'information chargé de réfléchir aux nouveaux scénarios de participation des enfants à la violence politique, dont la création avait été décidée par le Gouvernement à l'issue de la visite de mon Représentant spécial au Liban en 2006, n'a toujours pas été mis en place. UN ولم يتم بعد إنشاء آلية الرصد والإبلاغ لتتبع الأنماط الناشئة بشأن ضلوع الأطفال في العنف السياسي، التي وافقت عليها الحكومة على أثر الزيارة التي أجراها ممثلي الخاص إلى لبنان في عام 2006.
    2. Seize fonctionnaires de l'Office ─ 11 dans la bande de Gaza et cinq dans le territoire de la Rive occidentale ─ étaient parmi les quelque 400 Palestiniens qui ont été expulsés au Liban en décembre 1992. UN ـــ ٢ - كان ١٦ موظفا من موظفي اﻷونروا، أحد عشر منهم من قطاع غزة وخمسة من الضفة الغربية، من بين ما يزيد عن ٤٠٠ من الفلسطينيين الذين أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Elle espère pouvoir se rendre au Liban au début de l'an 2000 pour faire de nouveau le point de la situation. UN وهي تأمل في القيام بزيارة إلى لبنان في أوائل عام ٢٠٠٠ ﻹجراء مزيد من التقييم للموقف.
    Après de longues discussions et de nombreux contacts, il a finalement été convenu que cette déclaration serait publiée avant que le Secrétaire général n'entame sa visite au Liban le 19 juin. UN وبعد مناقشات مطولة واتصالات عديدة، تم الاتفاق أخيرا على ضرورة أن يصدر البيان قبل أن يبدأ الأمين العام زيارته إلى لبنان في 19 حزيران/يونيه.
    Lors de mon voyage au Liban les 15 et 16 novembre 2007, j'ai encouragé toutes les parties à n'épargner aucun effort pour trouver une solution à la crise car il y va de l'avenir de leur pays. UN وخلال زيارتي إلى لبنان في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، شجعت جميع الأطراف على ألا تدخر أي جهد في سبيل إيجاد حل للأزمة حرصا على مستقبل بلدهم.
    Rantisi était le porte-parole des 415 Palestiniens appartenant à divers mouvements islamiques qui avaient été expulsés vers le Liban en décembre 1992. UN وكان السيد الرنتيسي المتحدث باسم ٤١٥ فلسطينيا من مختلف الحركات اﻹسلامية كانوا قد أبعدوا إلى لبنان في كانـــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens déportés au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens expulsés et refoulés jusqu'au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Conçu à l'issue de la mission consultative multidisciplinaire que l'OIT a envoyée au Liban en février et mars 1993, le projet devrait débuter prochainement. UN وقد صيغ هذا المقترح على اعتبار أنه حصيلة عمل البعثة الاستشارية المتعددة الاختصاصات التي أوفدتها منظمة العمل الدولية إلى لبنان في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٣. وينتظر أن يبدأ المشروع أشغاله عما قريب.
    346. D’après les données communiquées par le Processus de Kimberley, la Guinée a exporté au Liban, en 2007, des diamants représentant un poids total de 391 964 carats, d’une valeur de 1 982 205 dollars. UN 346 - ووفقا للبيانات التي قدمتها عملية كيمبرلي، بلغ حجم صادرات غينيا إلى لبنان في عام 2007 ما مجموعه 964 391 قيراطا وقيمتها 205 982 1 دولارات.
    L'Émir du Qatar s'est rendu au Liban en visite officielle du 31 juillet au 2 août et a fait une tournée des villages du sud du pays. UN وقام أمير قطر بزيارة رسمية إلى لبنان في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس، تخللتها جولة في القرى في الجزء الجنوبي من البلد.
    L'organisation a également collaboré avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et l'UNESCO dans le cadre de son voyage d'étude au Liban en 2009 et avec ONU-Habitat pour son voyage d'étude sur le droit au logement au Kenya en 2011. UN وقامت المنظمة أيضا بالتنسيق والتعاون مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى واليونسكو للرحلة الدراسية التي ستقوم بها إلى لبنان في عام 2009، ومع مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن رحلته الدراسية المتعلقة بحقوق الإسكان في كينيا التي سيقوم بها في عام 2011.
    Le crédit a également été dépassé au titre des dépenses communes de personnel du fait qu'une seconde prime d'affectation a été versée aux membres du personnel ayant achevé leur deuxième année de service au sein de la mission et au personnel transféré d'Israël au Liban en 2002, qui avait droit à une deuxième prestation forfaitaire à la fin de 2004. UN كما حدثت زيادة في النفقات عن الميزانية في البند المتعلق بتكاليف الموظفين العامة، لسبب رئيسي هو دفع منحة انتداب ثانية للموظف بعد انقضاء سنة على عمله في البعثة وإلى الموظفين الذين نُقلوا من إسرائيل إلى لبنان في عام 2002، والذين كانوا يستحقون أيضا منحة ثانية للانتداب في نهاية عام 2004.
    Au cours de sa visite au Liban en juillet 2012, le Groupe s'est entretenu avec des représentants des Ministères de la défense et des affaires étrangères pour évoquer la question. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى لبنان في تموز/يوليه 2012، اجتمع مع ممثلين لوزارتي الدفاع والخارجية لمناقشة المسألة.
    Au cours de ma visite au Liban, en janvier, j'ai exprimé de nouveau ma grande inquiétude à ce sujet et réaffirmé mon attachement à la mise en œuvre des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006) concernant ces armes. UN وفي خلال زيارتي إلى لبنان في كانون الثاني/يناير، كررت تأكيد قلقي العميق إزاء هذا الأمر وجددت دعوتي القوية إلى تنفيذ القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006) في ما يتعلق بهذه الأسلحة.
    Si les conditions de sécurité le permettent, la mission sera dépêchée au Liban au début de la semaine prochaine. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، سيتم إيفاد البعثة إلى لبنان في بداية الأسبوع المقبل.
    Le solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que les dépenses au titre du transfert du personnel civil international d'Israël au Liban au cours de la période d'août à octobre 2002 ont été inférieures aux prévisions, certains membres du personnel de la FINUL étaient détachés temporairement auprès d'autres missions. UN 7 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض النفقات إلى أقل مما كان متوقعا فيما يتعلق بنقل موظفين مدنيين دوليين من إسرائيل إلى لبنان في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002. وكان بعض موظفي البعثة يعملون بصفة مؤقتة في بعثات أخرى.
    10. Dans le cadre des efforts qu'il déploie incessamment pour obtenir les informations les plus précises et les plus récentes sur la situation des droits de l'homme en Iraq, le Rapporteur spécial a demandé qu'un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme soit envoyé au Liban au début de novembre 1994 pour recueillir des témoignages et des renseignements auprès de citoyens iraquiens résidant à Beyrouth ou visitant cette ville. UN ٠١- وفي إطار الجهود المستمرة من جانب المقرر الخاص للحصول على أدق وأحدث المعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، فإنه قد طلب إيفاد موظف من مركز حقوق اﻹنسان إلى لبنان في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ من أجل تلقي شهادات وتقارير من المواطنين العراقيين المقيمين في بيروت أو ممن يزورونها.
    Le processus de transfert de la base de données au niveau local s'est terminé en mars 1996, lorsque la base a été installée au Liban. Le système a été transféré du siège de l'Office (Vienne) à celui d'Amman. UN لكن عملية نقل القاعدة البيانية للتسجيل إلى مستوى اﻷقاليم قد استُكملت بإيصالها إلى لبنان في آذار/مارس ١٩٩٦، كما تم نقل النظام من رئاسة الوكالة في فيينا إلى رئاستها في عمان.
    L'équipe spéciale de l'Union mondiale pour la conservation de la nature chargée de l'évaluation postconflit est arrivée au Liban le 15 août 2006; les principales conclusions de sa mission sont les suivantes : UN 15 - ووصلت فرقة العمل والتقييم التابعة للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى لبنان في 15 آب/أغسطس 2006 عقب اندلاع الأعمال القتالية.
    J'accueille avec un intérêt tout particulier un nouveau don de l'Arabie saoudite, annoncé par l'ancien Premier Ministre Saad Hariri, deux jours avant sa visite au Liban le 8 août, après une absence prolongée. UN وأرحب بصفة خاصة بقيام المملكة العربية السعودية بتقديم مبلغ إضافي قدره بليون دولار على سبيل الهبة، والذي أعلن عنه رئيس الوزراء الأسبق سعد الحريري قبل يومين من زيارته إلى لبنان في 8 آب/أغسطس، بعد غيابه الطويل عنه.
    65. Le Gouvernement libanais a répondu à la demande d'informations en indiquant, dans une communication datée du 13 février 2007, qu'au Liban les exodes massifs étaient liés aux déplacements internes provoqués par les guerres ayant ravagé le pays, aux personnes ayant quitté le pays en raison du dernier conflit et aux réfugiés palestiniens ayant cherché refuge au Liban en 1948. UN 65- قدمت حكومة لبنان ردها على طلب المعلومات في رسالة مؤرخة 13 شباط/فبراير 2007. وأفادت بأن النزوح الجماعي في لبنان يتصل بالتشرد الداخلي للسكان من جراء الحروب التي دمرت البلد؛ ومغادرة السكان البلد نتيجة الحرب الأخيرة؛ ونزوح اللاجئين الفلسطينيين إلى لبنان في عام 1948.
    La dernière en date est la résolution 799 du 18 décembre 1992, dans laquelle le Conseil de sécurité exige le retour immédiat des 415 civils palestiniens expulsés vers le Liban en violation de la Charte et de la Quatrième Convention de Genève de 1949. UN وآخر هذه القرارات هو قرار مجلس اﻷمن ٧٩٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي يطالب اسرائيل بأن تعيد على الفور ٤١٥ مدنيا فلسطينيا إلى ديارهم، كانوا قد طردوا إلى لبنان في انتهاك للميثاق واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more