"إلى لجنة الاشتراكات" - Translation from Arabic to French

    • au Comité des contributions
        
    • le Comité des contributions
        
    • du Comité des contributions
        
    :: Appui efficace apporté au Comité des contributions; fourniture au Comité de toutes les données demandées en temps voulu UN :: تقديم الخدمات إلى لجنة الاشتراكات بفعالية من خلال توفير كل البيانات المطلوبة في مواعيدها
    Les États Membres ayant des arriérés devraient s'efforcer de présenter des échéanciers de paiement au Comité des contributions. UN وقال إن على الدول الأعضاء ذات المتأخرات المستحقة أن تبذل جهداً لتقديم الخطط إلى لجنة الاشتراكات.
    On a tendance à donner de plus en plus au Comité des contributions des instructions complexes pour des questions qui devraient être réglées par une négociation politique entre les États Membres, ce qui rend son travail très difficile. UN وأوضح أن تزايد الاتجاه نحو إصدار تعليمات معقدة إلى لجنة الاشتراكات فيما يختص بالمسائل التي يجب حلها عن طريق المباحثات السياسية بين الدول الأعضاء أدى إلى زيادة صعوبة عمل تلك اللجنة.
    Il faut achever la mise au point de la méthodologie appliquée pour définir le barème des quotes-parts, qui sera ensuite soumise au Comité des contributions. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية لمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لتقديمها إلى لجنة الاشتراكات.
    En ce qui concerne le seuil de dégrèvement, le Comité des contributions pourrait envisager pour de multiples raisons de le relever. UN ويمكن أيضا أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات للنظر مبررات قوية ﻹحداث زيادة محتملة في عتبة صيغة النصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    À son avis, le problème tient au fait que la Géorgie n'a pu, pour des raisons indépendantes de sa volonté, suivre les procédures applicables en la matière et adresser les renseignements voulus au Comité des contributions dans les délais prescrits. UN وأضاف يقول إن المشكلة في رأيه تتمثل في أن جورجيا لم تستطع، لأسباب خارجة عن إرادتها، اتباع الإجراءات المعمول بها في هذا الصدد، ولم ترسل المعلومات المطلوبة إلى لجنة الاشتراكات في المواعيد المحددة.
    À l'avenir, le Libéria devra suivre lesdites procédures et présenter sa demande au Comité des contributions par la voie officielle. UN وخلص قـائلا إن على ليبريا في المستقبل أن تتبع هذه الإجراءات وأن تقدم طلبها إلى لجنة الاشتراكات عبـر القنوات الرسمية.
    8. Invite le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe à présenter les informations requises au Comité des contributions si des circonstances similaires se présentent à l'avenir; UN 8 - تدعو حكومة سان تومي وبرينسيبي إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا ما سادت ظروف مماثلة في المستقبل؛
    Le Président de l'Assemblée générale a bien voulu transmettre notre demande au Comité des contributions. UN وتفضل رئيس الجمعية العامة بإحالة طلبنا إلى لجنة الاشتراكات للنظر فيه.
    Le Gouvernement ukrainien a demandé à deux reprises au Comité des contributions de fixer pour l'Ukraine un taux de contribution qui reflète sa capacité effective de paiement. UN وقد طلبت الحكومة اﻷوكرانية مرتين إلى لجنة الاشتراكات أن تحدد معدلا للنصيب المقرر يعكس قدرتها الحقيقية على السداد.
    À l'avenir, toute demande de dérogation devrait être soumise au Comité des contributions. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تحال جميع طلبات الاستثناء مستقبلا إلى لجنة الاشتراكات.
    La Commission a manqué l'occasion qui lui était donnée de faire connaître ses vues au Comité des contributions sur les modalités d'application de l'Article 19. UN وقد فوتت اللجنة فرصة تقديم ملاحظاتها إلى لجنة الاشتراكات بشأن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Il faut que l’Assemblée générale demande expressément au Comité des contributions de définir les critères devant régir l’octroi de ces dérogations. UN وأنه يجب على الجمعية العامة أن تطلب صراحة إلى لجنة الاشتراكات أن تحدد المعايير التي تحكم منح تلك الاستثناءات.
    :: Appui efficace apporté au Comité des contributions grâce à la fourniture au Comité de toutes les données demandées en temps voulu UN :: تقديم الخدمات إلى لجنة الاشتراكات بفعالية من خلال توفير كل البيانات المطلوبة في مواعيدها
    iii) Recommandations à adresser au Comité des contributions concernant les ajustements à apporter, pendant une période donnée, aux taux de contribution des pays qui surveillent l'application des sanctions et qui subissent de ce fait des difficultés économiques particulières; UN ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛
    Son gouvernement a demandé au Comité des contributions de revoir le calcul du taux de change employé pour convertir le PNB du Venezuela en dollars. UN وقالت إن حكومتها طلبت إلى لجنة الاشتراكات مراجعة طريقة حساب سعر الصرف المستخدم في تحويل الناتج القومي الإجمالي لفنزويلا إلى دولارات.
    iii) Autres services. Fourniture d’une assistance au Comité des contributions lors de l’établissement de ses rapports annuels et spéciaux à l’Assemblée générale; UN ' ٣` خدمات أخرى - تقديم المساعدة إلى لجنة الاشتراكات في إعداد تقريرها السنوي وتقاريرها الخاصة إلى الجمعية العامة.
    iii) Autres services. Fourniture d’une assistance au Comité des contributions lors de l’établissement de ses rapports annuels et spéciaux à l’Assemblée générale; UN ' ٣` خدمات أخرى - تقديم المساعدة إلى لجنة الاشتراكات في إعداد تقريرها السنوي وتقاريرها الخاصة إلى الجمعية العامة.
    1. Prie le Comité des contributions de lui recommander à sa quarante-neuvième session un barème des quotes-parts pour la période 1995-1997 fondé sur la moyenne de deux barèmes informatisés et sur les éléments et critères suivants : UN " ١ - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥-١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين منفصلين والعناصر والمعايير التالية:
    Dans la lettre que nous vous avons envoyée comme dans les observations que nous avons faites oralement devant le Comité des contributions, nous avons indiqué que le Honduras ferait le nécessaire pour s’acquitter de ses obligations envers l’Organisation des Nations Unies. UN وأشرنا في الرسالة الموجهة إليكم وفي العرض الذي قدمناه إلى لجنة الاشتراكات على السواء، إلى أن هندوراس ستبذل ما يلزم من جهود للوفاء بكامل التزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    Il faut donc poursuivre l'examen de la question et le Comité des contributions pourrait s'appuyer pour ce faire sur la Division de statistique du Secrétariat. UN وعليه، فإن المسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة. والشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة ينبغي أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات الخبرة اللازمة في هذا المجال.
    En principe, toute demande doit être présentée avant la session ordinaire du Comité des contributions pour que l'Assemblée puisse ensuite prendre sa décision en connaissance de cause. UN وبصفة عامة ينبغي تقديم جميع هذه الطلبات في الوقت المحدد إلى لجنة الاشتراكات في دوراتها العادية حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ مقررات مستنيرة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more