Un employé de l'ambassade aurait été blessé par la bombe envoyée à Lima, cependant que la bombe envoyée à Madrid avait explosé et blessé un employé du Service des postes espagnoles. | UN | ويبدو أن الطرد الذي أرسل إلى ليما أصاب موظف سفارة، وأن القنبلة التي أرسلت إلى مدريد انفجرت وأصابت موظف بريد اسبانيا. |
La majorité des migrants recensés se trouvait à Lima, 36,7 % des habitants de la capitale étant des migrants. | UN | وقد توجه معظم المهاجرين إلى ليما حيث يشكلون ٧,٦٣ في المائة من السكان. |
Ils m'ont emmenée à Lima et m'ont jugée avec deux autres personnes que je ne connaissais pas en m'accusant d'avoir aidé des'rouges'; mais je n'étais au courant de rien et je ne faisais qu'exécuter les ordres de ma patronne. | UN | وأخذوني إلى ليما وحاكموني مع شخصين آخرين لم أكن أعرفهما. واتهمت برعاية " الحمر " ، ولكنني لم أكن أعلم من هم " الحمر " لأنني لم أكن أفعل إلاً ما كانت تطلب إلي ربة العمل القيام به. |
58. Les participants ayant besoin d'un visa d'entrée doivent prendre l'attache du consulat ou de l'ambassade du Pérou le plus proche dans des délais suffisants avant leur départ pour Lima. | UN | 58- إذا كنتم تحتاجون إلى تأشيرة دخول، فيرجى الاتصال بأقرب سفارة أو قنصلية لبيرو قبل فترة كافية من سفركم إلى ليما. |
Après trois années à Buenos Aires, il est en poste à l'ambassade de Quito de 1968 à 1970, puis à celle de Lima de 1970 à 1973. | UN | وبعد قضاء ثلاث سنوات في بوينس آيريس، تم إيفاده إلى كويتو، إكوادور، في الفترة بين عامَي 1968 و 1970 ثم إلى ليما إلى غاية عام 1973. |
Le retour de la Conférence générale à Lima confère d'autant plus d'importance au renouvellement de l'engagement politique en faveur d'un développement industriel inclusif et durable et au rôle de l'ONUDI en tant que principale institution du système des Nations Unies chargée de répondre aux demandes formulées par les pays en développement en matière de développement industriel. | UN | وقال إنَّ عودة المؤتمر العام إلى ليما يضفي أهمية على تجديد الالتزام السياسي بالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة وعلى دور اليونيدو باعتبارها الوكالة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة التي تستجيب لمطالب الدول النامية لتحقيق التنمية الصناعية. |
Personnel supplémentaire pour le Secrétariat des organes directeurs (rétribution des services consultatifs fournis par un administrateur chargé de contribuer aux préparatifs et d'assurer la liaison avec le Gouvernement hôte pendant 6 mois, y compris les voyages à Lima) | UN | الموظفون التكميليون من أجل أمانة أجهزة تقرير السياسات (أجور الخدمات الاستشارية بخصوص موظف واحد من الفئة الفنية لدعم التحضير والاتصال بالحكومة المضيفة خلال فترة 6 أشهر، بما في ذلك السفر إلى ليما)() |
Je propose qu'on descende jusqu'à Lima, on permute pour un gros bateau, et on va directement en Antarctique. | Open Subtitles | (أرى أن نذهب إلى (ليما نبدله بقارب أكبر (وننطلق إلى (أنتركتيكا |
Je dis que nous descendons jusqu'à Lima, on l'échange pour un plus gros, et ensuite, direct vers l'Antarctique. | Open Subtitles | (أقول أن نذهب إلى (ليما ونبادله بقارب أكبر ثم نذهب إلى (انترتيكا) مباشرةً |
Je suis venu à Lima pour t'aider. Je connais du monde ici. | Open Subtitles | لقد أتيت إلى (ليما)لمساعدتك لدي معارف هنا |
167. Le retour des États Membres de l'ONUDI à Lima est hautement symbolique. L'intervenante compte bien que les débats permettront d'éliminer tous les obstacles à l'industrialisation et permettront aux États Membres de parvenir à des niveaux élevés de coopération technique. | UN | ١٦٧- ووصفت عودة الدول الأعضاء في اليونيدو إلى ليما بأنها تحمل دلالة رمزية بليغة، وأعربت عن تيقنها من إفضاء المناقشات إلى تذليل أيِّ عقبات على درب التصنيع وتمكين الدول الأعضاء من تحسين مستوى التعاون التقني. |
À l'occasion d'une deuxième mission préparatoire à Lima du 8 au 10 avril 2013, le Secrétariat a également fait le point des contributions en nature que fournira le Gouvernement péruvien, à savoir les locaux et installations de conférence de l'Hôtel et Centre des congrès Westin de Lima, le personnel local d'appui, le transport local et la protection policière. | UN | وخلال بعثة تحضيرية ثانية أوفدت إلى ليما في الفترة من 8 إلى 10 نيسان/أبريل 2013، ناقشت الأمانة كذلك المساهمات العينية التي من المقرر أن تتحملها حكومة بيرو والتي تشمل في جملة أمور مبنى المؤتمر ومرافقه في فندق ومركز " ويستِن ليما " للمؤتمرات، وموظفي الدعم المحليين، والنقل المحلي، والحماية المقدمة من الشرطة. |
Une mission du conseiller légiste du CICR a été organisée à Lima du 26 février au 8 mars 2006 en réponse à une demande d'assistance technique de l'Equipo peruano de antropología forense (pour l'analyse et l'évaluation de ses diverses bases de données) dans le cadre du projet Memoria de los Desaparecidos, appuyé par le CICR. | UN | وفي هذا الصدد، أوفد مستشار اللجنة المعني بالأدلة الجنائية بعثة إلى ليما في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 8 آذار/مارس 2006 استجابة لطلب الفريق البيروفي لأنثـــروبولوجيا الطب الشرعي (Equipo Peruano de Antropología Forense) للحصول على مساعدة تقنية (تحليل وتقييم قواعد بياناته المختلفة) في إطـار مشـروع البيانات عن المختفين (Memoria de los Desapparecidos) الذي تدعمه اللجنة. |
58. Les participants ayant besoin d'un visa d'entrée doivent prendre l'attache du consulat ou de l'ambassade du Pérou le plus proche dans des délais suffisants avant leur départ pour Lima. | UN | 58- وإذا كنتم تحتاجون إلى تأشيرة دخول، فيرجى الاتصال بأقرب سفارة أو قنصلية لبيرو قبل فترة كافية من سفركم إلى ليما. |
58. Les participants ayant besoin d'un visa d'entrée doivent prendre l'attache du consulat ou de l'ambassade du Pérou le plus proche dans des délais suffisants avant leur départ pour Lima. | UN | 58- إذا كنتم تحتاجون إلى تأشيرة دخول، فيرجى الاتصال بأقرب سفارة أو قنصلية لبيرو قبل فترة كافية من سفركم إلى ليما. |