"إلى مؤسسات الدولة" - Translation from Arabic to French

    • aux institutions publiques
        
    • aux institutions de l'État
        
    • aux institutions étatiques
        
    • aux institutions nationales
        
    • à des institutions publiques
        
    • aux institutions de l'États-Unis
        
    60. En conséquence, il doit être possible d'adresser des plaintes aux institutions publiques. UN 60- ومن ثم، فإنه يتعين تيسير سبل توجيه الشكاوى إلى مؤسسات الدولة.
    :: Fourniture au Gouvernement de conseils techniques portant sur la prise en compte des principes relatifs aux droits de l'homme, à la responsabilité et à l'ouverture dans tous les processus de paix et de réconciliation, et poursuite de l'appui technique apporté aux institutions publiques et aux forces nationales de sécurité UN :: تقديم المشورة الفنية إلى حكومة أفغانستان بشأن تضمين جميع عمليات السلام والمصالحة مبادئ حقوق الإنسان وأحكام المساءلة والشمولية، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية بشأن قضايا حقوق الإنسان
    Elle a également fourni à un niveau élevé des conseils indépendants aux institutions de l'État ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et autres partenaires de développement en vue de guider les efforts visant à assurer le renforcement des capacités à long terme. UN وقدمت أيضا مشورة مستقلة رفيعة المستوى إلى مؤسسات الدولة وكذلك إلى الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وسائر شركاء التنمية لتوجيه الجهود الرامية إلى بناء القدرات الطويلة الأجل.
    24. Dans cette section, comme dans les autres, on constate des progrès dont le mérite ne revient pas seulement aux parties signataires de l'Accord général, mais aussi aux institutions de l'État qui se sont engagées dans un processus de renforcement. UN ٢٤ - يلاحظ في هذا الفرع، كما في الفروع اﻷخرى، إحراز تقدم لا يعود فقط إلى ما يبذله الطرفان الموقعان على الاتفاق الشامل، وإنما أيضا إلى مؤسسات الدولة التي التزم الطرفان بتعزيزها.
    L'évaluation a également révélé que peu d'activités étaient transférées aux institutions étatiques. UN كما كشف التقييم أن عددا قليلا من الأنشطة قد سلم إلى مؤسسات الدولة.
    Le bureau du HCDH au Guatemala a conduit des activités de surveillance et fourni des conseils ainsi qu'une assistance technique aux institutions nationales et à la société civile pour contribuer à donner effet aux obligations internationales qui incombent au Guatemala en matière de droits de l'homme et aux recommandations figurant dans des rapports antérieurs. UN وقد اضطلع مكتب المفوضية في غواتيمالا بأنشطة رصد وقدم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني للإسهام في تنفيذ التزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان والتوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    Cette institution s'attache à la fois à promouvoir la tolérance et le respect des droits de l'homme, en enquêtant sur toute plainte relative à des violations attribuées à des institutions publiques. UN وفيه تلتقي مهام تعزيز حقوق اﻹنسان مع ثقافة التسامح، وتتحقق حماية هذه الحقوق، من خلال التحقيق في شكاوى الانتهاكات المعزوة إلى مؤسسات الدولة.
    Finalement, le Groupe des droits de l'homme du BUNUTIL a continué de suivre la situation des droits de l'homme dans le pays afin de fournir l'assistance voulue aux institutions publiques et contribuer à la promotion et à la protection générales des droits de l'homme à Timor-Leste. UN 35 - وأخيرا، واصلت وحدة حقوق الإنسان التابعة للمكتب استعراض حالة حقوق الإنسان في البلد، لكفالة توجيه المساعدة إلى مؤسسات الدولة والمساهمة في النهوض العام بحقوق الإنسان وحمايتها في تيمور - ليشتي.
    :: Fourniture au Gouvernement afghan de conseils techniques portant sur la prise en compte, dans tous les processus de paix et de réconciliation, des principes relatifs aux droits de l'homme, à la responsabilité et à l'ouverture, et poursuite de l'appui technique apporté aux institutions publiques et aux forces nationales de sécurité en matière de droits de l'homme UN :: تقديم المشورة التقنية إلى حكومة أفغانستان بشأن إدراج مبادئ حقوق الإنسان والمساءلة والإدماج في جميع عمليات السلام والمصالحة، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الأفغانية بشأن مسائل حقوق الإنسان
    Appui aux institutions publiques UN تقديم الدعم إلى مؤسسات الدولة
    Le 5 décembre, le Secrétariat général du Conseil des ministres a donné pour instruction aux institutions publiques d'adresser au Comité interministériel pour les biens koweïtiens disparus tous les articles qu'ils avaient trouvés et/ou toute information pertinente. UN 13 - وفي وقت لاحق، في 5 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت الأمانة العامة لمجلس الوزراء تعليمات إلى مؤسسات الدولة بأن تقدم إلى اللجنة الوزارية العراقية المعنية بالممتلكات الكويتية المفقودة الممتلكات التي تم العثور عليها أو أي معلومات تتصل بها.
    16. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a indiqué que son bureau au Népal, depuis qu'il avait été mis en place en 2005, suivait la situation des droits de l'homme et en rendait compte, dispensait des formations et fournissait une assistance technique aux institutions publiques et à la société civile. UN 16- أشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن مكتبها في نيبال عكف منذ إنشائه في عام 2005 على رصد وتقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان وتوفير التدريب والمساعدة التقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Appui aux institutions de l'État UN تقديم الدعم إلى مؤسسات الدولة
    d) Donner des conseils ou avis juridiques aux institutions de l'État qui en font la demande; UN (د) تقديم المشورة أو الآراء القانونية إلى مؤسسات الدولة عند الطلب؛
    Conseils et bons offices offerts par le Représentant spécial du Secrétaire général au Gouvernement et aux institutions de l'État, aux partis politiques et aux organisations locales, dans le cadre des élections municipales prévues pour la fin de 2010, avec l'aide d'unités administratives telles que le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique Non UN قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010
    Un audit effectué plus tôt ayant permis de repérer de graves abus dans ce parti, j'ai ordonné que le financement du Parti démocratique serbe soit réformé, et que les fonds publics qui lui étaient destinés soient réaffectés aux institutions de l'État s'efforçant d'arrêter les criminels de guerre et de réglementer le financement des partis. UN وبعد أن تبين من مراجعة سابقة للحسابات وقوع حالات إساءة تصرف خطيرة، أمرتُ بإصلاح تمويل الحزب الديمقراطي الصربي في المستقبل، ونقل التمويل العام للحزب إلى مؤسسات الدولة العاملة من أجل إلقاء القبض على مجرمي الحرب وتنظيم تمويل الأحزاب.
    Dans l'intervalle, les fonds publics qui auraient dû revenir au Parti démocratique serbe seront réaffectés aux institutions de l'État qui s'efforcent d'arrêter ou de juger des personnes inculpées de crimes de guerre et de réglementer le financement des partis. UN وستحول الأموال العمومية التي كانت توجه إلى الحزب الديمقراطي الصربي في الفترة ذاتها إلى مؤسسات الدولة التي تعمل من أجل اعتقال ومحاكمة مجرمي الحرب الذين صدر في حقهم قرار اتهام وتعمل من أجل تنظيم تمويل الأحزاب.
    Le Comité veillera également à ce que l'appui de la MINUT dont on aura encore besoin à l'expiration du mandat de la Mission soit effectivement transféré, selon que de besoin, aux institutions étatiques, aux partenaires bilatéraux et multilatéraux, aux composantes de l'équipe de pays des Nations Unies et à la société civile. UN وستركز اللجنة أيضا على كفالة نقل الدعم الذي تقدمه البعثة وتستمر الحاجة إليه بعد انتهاء الولاية النهائية للبعثة، بصورة فعالة وحسب الاقتضاء، إلى مؤسسات الدولة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف وكيانات أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمجتمع المدني.
    Le Bureau du HCDH en Bolivie a conduit des activités de surveillance et fourni des conseils ainsi qu'une assistance technique aux institutions nationales et à la société civile pour contribuer à donner effet aux obligations internationales qui incombent au pays en matière de droits de l'homme et aux recommandations figurant dans les rapports antérieurs. UN وقد اضطلع مكتب المفوضية بأنشطة رصد وقدم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى مؤسسات الدولة والمجتمع المدني للإسهام في تنفيذ التزامات البلد الدولية في مجال حقوق الإنسان والتوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    Le Gouvernement fournira aux institutions de l'États-Unis, dont les ministères impliqués dans la réponse aux catastrophes naturelles, les moyens financiers et humains nécessaires à l'exécution de leurs mandats respectifs. UN تقديم الحكومة موارد مالية وبشرية كافية إلى مؤسسات الدولة لكي تتولى تنفيذ ولاياتها وكذلك إلى الوزارات المعنية بالتصدي للكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more