"إلى ما تقدم" - Translation from Arabic to French

    • de ce qui précède
        
    • à ce qui précède
        
    • au rapport susmentionné
        
    • ce qui précède et
        
    Compte tenu de ce qui précède et d'autres considérations, le Comité : UN وبالنظر إلى ما تقدم وغير ذلك من الاعتبارات، فإن اللجنة:
    Sur la base de ce qui précède et des besoins exprimés par les communautés de base, des actions urgentes et considérées comme pilotes ont été ciblées et retenues. UN وبالاستناد إلى ما تقدم وإلى الاحتياجات التي أبدتها المجتمعات المحلية، حُددت واعتُمدت إجراءات عاجلة تعتبر رائدة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a conclu que le requérant n'avait pas fourni suffisamment d'éléments de preuve décrivant les circonstances de la perte alléguée et la valeur de cette perte. UN وبالنظر إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة للتدليل على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    Compte tenu de ce qui précède et à l'occasion de l'adoption de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, le Grand Houral d'État de la Mongolie décide : UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    Compte tenu de ce qui précède, le fait d'insister dans le projet de résolution pour imposer une vue unique est contraire au principe et à l'esprit de coopération, de compréhension et de respect mutuel pour les divers systèmes juridiques, les convictions religieuses et la volonté démocratique des populations. UN وبالنظر إلى ما تقدم فإن مشروع القرار، بإصراره على فرض رأي واحد فقط، يخفق في الاعتراف بمبدأ وروح التعاون والفهم والاحترام المتبادل لمختلف النظم القانونية والمعتقدات الدينية واﻹرادة الديمقراطية للشعب.
    Compte tenu de ce qui précède et en attendant l'aboutissement de ce processus, l'idée de créer une zone ou un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale ne nous paraît pas opportune et nous estimons qu'il est prématuré de l'envisager concrètement. UN ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيﱢز خالٍ من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق ﻷوانه.
    Compte tenu de ce qui précède et en attendant l'aboutissement de ce processus, l'idée de créer une zone ou un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale ne nous paraît pas opportune et nous estimons qu'il est prématuré de l'envisager concrètement. UN ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيّز خال من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق لأوانه.
    Compte tenu de ce qui précède et à l'occasion de l'adoption de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, le Grand Houral d'État de la Mongolie décide : UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    Compte tenu de ce qui précède, le HCR demandera l'avis du CCQAB et de son Comité exécutif. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Compte tenu de ce qui précède, le Groupe des 21 réitère son appel aux membres de la Conférence du désarmement, en particulier aux Etats dotés d'armes nucléaires, pour la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1995. UN بالنظر إلى ما تقدم تؤكد مجموعة اﻟ١٢ من جديد دعوتها السابقة إلى أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قريبا في عام ٥٩٩١.
    268. Compte tenu de ce qui précède et de la désagrégation du tissu social consécutive à la poursuite du conflit ethnique, il est évident que Sri Lanka doit concevoir sans retard un programme efficace de santé mentale. UN ٨٦٢- وبالنظر إلى ما تقدم وإلى التفسخ الراهن للنسيج الاجتماعي الذي حدث بسبب النزاع اﻹثني الجاري، فمن الواضح أن هناك حاجة ملحة لوضع برنامج فعال للصحة العقلية في سري لانكا.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité décide qu'il sera donc attribué des intérêts sur les indemnités accordées au titre des réclamations à compter du 16 novembre 1990. UN ونظراً إلى ما تقدم يرى الفريق أنه ينبغي دفع فائدة على المطالبات اعتبارا من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose de renforcer les effectifs de l'équipe du PGI au moyen de 36 postes temporaires. UN 80 - وبالنظر إلى ما تقدم ذكره، يقترح الأمين العام تعزيز فريق مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بإضافة 36 وظيفة مؤقتة.
    Au vu de ce qui précède, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 50/222 du 10 mai 1996, autorisé la mise en place du système. UN واستناداً إلى ما تقدم فإن الجمعية العامة قد أذنت في قرارها 50/222 المؤرخ 10 أيار/مايو 1996 بتنفيذ النظام.
    Ces dernières seront décidées à la deuxième session de la Conférence sur la base de ce qui précède. UN 13 - سوف يتم البت في ذلك خلال الدورة الثانية للمؤتمر استناداً إلى ما تقدم.
    Ces dernières seront décidées à la deuxième session de la Conférence sur la base de ce qui précède. UN 13 - سوف يتم البت في ذلك خلال الدورة الثانية للمؤتمر استناداً إلى ما تقدم.
    Compte tenu de ce qui précède, ainsi que du rôle clef que joue l'OMS en tant que coordonnateur des activités relatives à la pandémie de grippe, le Comité consultatif craint que ces activités ne fassent double emploi avec celles de l'OMS. UN وبالنظر إلى ما تقدم وإلى الدور الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية باعتبارها جهة تنسيق الأنشطة المتصلة بوباء الإنفلونزا، فإن اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء التداخل والازدواجية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a conclu que la société requérante aurait pu céder la location pour récupérer le " pasdeporte " , mais qu'elle a pris indépendamment la solution de ne pas le faire. UN واستناداً إلى ما تقدم انتهى الفريق إلى أنه على حين كان في إمكان المطالب أن يتخلى عن الإيجار لاستعادة " العربون " فإنه اتخذ قراراً مستقلاً يتعلق بأعماله التجارية بعدم القيام بذلك.
    Il convient aussi d'ajouter à ce qui précède les mesures prises pour empêcher l'accès aux bibliographies et documents scientifiques. UN ويضاف إلى ما تقدم تدابير تحول دون الحصول على البيبليوغرافيا والوثائق العلمية.
    Additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 UN إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more