Pendant la guerre froide, les dépenses militaires mondiales se sont élevées à plus de 1 100 milliards de dollars. | UN | وخلال الحرب الباردة، ارتفع الإنفاق العسكري العالمي إلى ما يزيد عن 100 1 بليون دولار. |
Au total, près de 4 milliards de dollars ont déjà été versés à titre d'indemnisation à plus d'un million de requérants. | UN | وبصورة إجمالية، تقرر حتى اﻵن منح ما يقرب من ٤ بلايين دولار إلى ما يزيد على مليون من مقدمي المطالبات. |
Son objectif est de venir en aide à plus d'un million de personnes. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص. |
La principale activité de l'Office a consisté à fournir une aide alimentaire à plus de 1,3 million de réfugiés. | UN | وكان أكبر نشاط اضطلعت به الأونروا هو توفير العون الغذائي إلى ما يزيد على 1.3 مليون لاجئ. |
Elle cite en exemple l'aide récemment fournie à plus de 200 000 travailleurs migrants originaires de 54 pays pour fuir la Libye. | UN | وأحد هذه الأمثلة هو المساعدة المقدمة مؤخرا إلى ما يزيد عن 000 200 عامل مهاجر من 54 بلدا هربوا من ليبيا. |
Sur les 130 dernières années, l'Union a apporté formation et enseignement universel à plus de 3 millions de personnes dans plus de 100 pays. | UN | قدم الاتحاد تدريباً وتعليماً شاملاً إلى ما يزيد عن 3 ملايين شخص على مدى الـ 130 سنة الماضية في أكثر من 100 بلد. |
Grâce aux contributions qui ont été faites durant la conférence, la somme totale recueillie pour le Fonds depuis sa création s'élève à plus de 2 milliards de dollars. | UN | ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار. |
Il s'est adressé directement à plus de 1 500 personnes et en a touché environ 1,2 million par l'intermédiaire des médias. | UN | وتحدث مباشرة إلى ما يزيد عن 500 1 مواطن ووصلت رسالته إلى حوالي 1.2 مليون شخص عبر وسائط الإعلام. |
Ces exportations sont passées de 200 kilogrammes en 2010 à plus de 517 kilogrammes pour les huit premiers mois de 2011. | UN | وقد زادت الصادرات، مقارنة بعام 2010، من 200 كغ إلى ما يزيد على 517 كغ في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011. |
Un huitième bataillon des forces de sécurité palestiniennes dont les membres ont été formés avec l'aide de la communauté internationale a été déployé sur le terrain, portant leur total à plus de 4 000 hommes. | UN | وقد تم نشر كتيبة ثامنة من قوات الأمن الفلسطينية المدربة دوليا، في الميدان، ليصل عددها إلى ما يزيد عن 000 4 فرد. |
Il est passé de 1 704 participants, lors de sa mise en place en 2006, à plus de 4 500 en 2012. | UN | وارتفع عدد المشاركين في البرنامج من 704 1 مشاركين في عام 2006 إلى ما يزيد على 500 4 مشارك عام 2012. |
Pendant la période considérée, elle est venue en aide à plus d'une cinquantaine d'États Membres. | UN | وخلال فترة السنتين قدمت الأمم المتحدة المساعدة الانتخابية إلى ما يزيد عن خمسين بلدا. |
Pendant la période considérée, l'UNICEF a appuyé la création de 445 espaces d'accueil destinés à plus de 120 000 enfants, gérés par 82 organisations dont 66 nationales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت اليونيسيف إقامة 445 مكانا ملائما للأطفال للوصول إلى ما يزيد عن 000 120 طفل. |
Dans la ville d'Arbil, le nombre de personnes approvisionnées en eau est passé de 200 000 à plus de 350 000. | UN | وقد ازداد عدد من يستفيدون من إمدادات المياه في مدينة أربيل من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ شخص. |
C'est ainsi que des bulletins électroniques ont été adressés régulièrement à plus de 400 correspondants dans plus de 170 pays. | UN | واستلزمت الآلية إرسال نشرات إلكترونية بانتظام إلى ما يزيد عن 400 مراسل منتشرين في ما يربو عن 170 دولة. |
De 27 % en 1950, le taux de scolarisation est ainsi passé aujourd'hui à plus de 90 %. | UN | وقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمدارس من 27 في المائة في عام 1950 إلى ما يزيد على 90 في المائة اليوم. |
Entre 1994 et 1998, un total de 379 millions de couronnes a été prêté à plus de 5 000 sociétés. | UN | وفيما بين عامي 1994و1998، أقرض ما مجموعه 379 مليون كرونا سويدية إلى ما يزيد عن 5000 شركة. |
Le nombre total de connexions est passé de plus de 2 160 000 000 en 2003 à plus de 2,7 milliards en 2005. | UN | وقد ارتفع مجموع الزيارات مما يربو على 2.16 بليون زيارة في عام 2003 إلى ما يزيد على 2.7 بليون زيارة في عام 2005. |
Elle a accédé à plus de 300 traités multilatéraux et signé plus de 17 000 traités bilatéraux et autres instruments internationaux. | UN | وأوضح أنها انضمت إلى ما يزيد على 300 معاهدة متعددة الأطراف ووقعت على ما يزيد على 000 17 معاهدة ثنائية وصكوك دولية أخرى. |
Il coûtera 43 millions de dollars et plus de 11 000 jeunes en bénéficieront. | UN | وستصل كلفة المشروع إلى قيمة 43 مليون دولار، وسيصل عدد المشاركين إلى ما يزيد على 000 11 شاب. |
Le nombre de femmes vivant dans la pauvreté a en fait augmenté au cours des 20 dernières années pour atteindre plus de 13 % aujourd'hui et il reste invariablement plus élevé que celui des hommes. | UN | وقد ارتفعت حاليا بالفعل نسبة النساء اللاتي يعشن في فقر، على مدى العشرين عاما الماضية إلى ما يزيد على 13 في المائة، ولا تزال هذه النسبة أعلى بصورة ثابتة من مستويات الفقر لدى الرجال. |
Le montant annuel des dépenses prévues au budget ordinaire pour l'informatique et la télématique dépasse maintenant les 100 millions de dollars, et cet effort financier à produit des résultats tangibles. | UN | إذ يصل الآن مبلغ الإنفاق من الميزانية العادية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى ما يزيد على 100 مليون دولار في السنة، وقد أثمر هذا فوائد ملموسة. |
Le nombre de Palestiniens qui sont actuellement détenus par la Puissance occupante a dépassé 575, dont 24 membres du Conseil législatif palestinien. | UN | ولقد ارتفع عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم الآن السلطة القائمة بالاحتلال إلى ما يزيد عن 575 محتجزاً، ويضم هذا العدد 24 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني. |
Ce nombre avait dépassé 13 000 en 1997 et, selon les estimations, il était bien supérieur à 15 000 en 1998. | UN | وفي سنة 1997، ارتفع العدد إلى ما يزيد على 000 13. وتشير التقديرات إلى أن عدد المسجلين في سنة 1998 زاد عن 000 15 كثيراً. |
avec plus de 100 ans d'expérience de la fabrication et de la maintenance, Scania aide l'ONUDI, par ses conseils spécialisés, à développer des compétences dont l'industrie iraquienne a grand besoin. | UN | فهي تتمتع بخبرة طويلة ممتدة إلى ما يزيد عن مائة سنة في خدمات الصناعة والصيانة، وتساهم مشورة خبرائها في أهداف اليونيدو المتمثلة في تنمية المهارات المطلوبة بشدة للصناعة العراقية. |
Dans les États baltes, le chômage s'établissait en moyenne à un peu plus de 9 % à la fin de 1999, contre 7,3 % 12 mois plus tôt. | UN | ووصل معدل البطالة في دول البلطيق إلى ما يزيد قليلا عن 9 في المائة بحلول عام 1999، بالمقارنة بنسبة 7.3 في المائة قبلها بسنة. |