"إلى مبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • de directives
        
    • 'orientations
        
    • sur des lignes directrices
        
    • de principes directeurs
        
    • de lignes directrices
        
    • à des directives
        
    • des directives établies
        
    • dispositions en directives
        
    • sur les principes directeurs
        
    • en principes
        
    Le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Il a été noté que l'on avait besoin de directives plus précises sur la gestion et l'élargissement à grande échelle de programmes pilotes, y compris l'évaluation. UN وكانت هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً عن إدارة البرامج الرائدة وتحسينها، بما في ذلك عملية التقييم.
    Dans ce contexte, le personnel des opérations a également besoin d'orientations pratiques concernant la protection des civils, de même que des ressources humaines et matérielles requises pour l'accomplissement de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يحتاج أفراد حفظ السلام إلى مبادئ توجيهية عملية بشأن حماية المدنيين وكذلك إلى موارد بشرية ومادية لإنجاز ولايتهم.
    Ils devraient davantage faire en sorte que les orientations générales dictées par le Conseil et ses organes subsidiaires soient traduites en directives et programmes opérationnels. UN وينبغي أن تشدد هذه المجالس بصورة أكبر على أن تترجم توجيهات السياسة العامة المنبثقة عن المجلس وآليته الفرعية إلى مبادئ توجيهية وبرامج عملية.
    g) Fonder son travail sur des lignes directrices claires établies pour la compilation, la production et la diffusion des informations, y compris aborder les questions de confidentialité de ses résultats et les présenter à la Conférence, qui est l'organe compétent pour y donner suite; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرّية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ أي إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    L'absence de principes directeurs et d'indicateurs clairement définis entrave le processus de transition. UN ومما يعوق العملية الانتقالية الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومؤشرات واضحة.
    L'absence d'une terminologie et de lignes directrices communes a été identifiée comme l'un des autres facteurs négatifs dans ce domaine. UN واعتبر الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومصطلحات مشتركة عنصراً إضافياً.
    L'objectif devrait être d'aboutir à des directives de caractère général, compte tenu de la difficulté d'identifier des structures hiérarchiques entre les normes. UN ويتمثل الهدف في التوصل إلى مبادئ توجيهية ذات طابع عام، مع مراعاة صعوبة تحديد هياكل للتسلسل الهرمي بين القواعد.
    Le projet tendra donc à une harmonisation des lois, des condamnations et de la pratique juridique sur la base de directives relatives au prononcé des peines. UN ولذلك، سوف يركز المشروع على مواءمة القوانين والأحكام والممارسات القانونية استنادا إلى مبادئ توجيهية بشأن الأحكام.
    Pour cela, nous avons besoin de directives claires et concises, d'outils, de mécanismes de partage des informations et d'expertise au sein de l'Organisation. UN ولهذا، نحن بحاجة إلى مبادئ توجيهية للسياسة واضحة وموجزة، وأدوات وآليات لتبادل المعلومات والخبرات داخل المنظومة.
    Le Comité consultatif se déclare préoccupé par l'absence apparente de directives concernant la traduction de la documentation d'audience. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار الواضح إلى مبادئ توجيهية عامة بشأن ترجمة الوثائق ذات الصلة بالمحاكمات.
    iv) Pour compiler, produire et diffuser des informations, opérer sur la base d'orientations clairement établies, en veillant à garantir la confidentialité de ses résultats et à les présenter à la Conférence, qui est l'organe compétent pour y donner suite; UN `4` تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    1. Le présent rapport a été établi sur la base des orientations formulées par le Conseil des droits de l'homme. UN 1- يستند هذا التقرير إلى مبادئ توجيهية صادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    De même, les examens de la mise en oeuvre des politiques ont identifié la nécessité d'élaborer de nouvelles directives pour rendre opérationnelle l'approche-programme, et pour le partage des coûts, l'élaboration, l'évaluation et l'approba-tion des programmes, ainsi que des orientations pour l'utilisation d'indicateurs dans les trois domaines prioritaires du Fonds. UN كذلك، حددت استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى مبادئ توجيهية جديدة بشأن إضفاء الطابع العملي على النهج البرنامجي، وتقاسم التكاليف، ووضع البرامج، وتقييمها والموافقة عليها، فضلا عن التوجيه في مجال استخدام المؤشرات في مجالات الصندوق الثلاثة ذات الأولية.
    a) S'appuyer sur des lignes directrices claires pour compiler, produire et transmettre les informations, y compris pour respecter la confidentialité et présenter les résultats à la Conférence selon les formes prescrites; UN (أ) أن تستند إلى مبادئ توجيهية واضحة فيما يخص تجميع المعلومات وإنتاجها ونقلها، بما في ذلك المبادئ الخاصة بالحفاظ على السرية وتقديم النتائج على النحو الواجب إلى المؤتمر؛
    g) Fonder son travail sur des lignes directrices claires établies pour la compilation, la production et la diffusion des informations, abordant notamment les questions de confidentialité et de présentation des conclusions à la Conférence, qui est l'organe compétent pour y donner suite; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الجهة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    g) Fonder son travail sur des lignes directrices claires établies pour la compilation, la production et la diffusion des informations, y compris aborder les questions de confidentialité de ses résultats et les présenter à la Conférence, qui est l'organe compétent pour y donner suite; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها ونشرها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    Ce travail se fait en étroite coopération avec le CICR sur la base de principes directeurs arrêtés d'un commun accord. UN ويتم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية استنادا إلى مبادئ توجيهية متفق عليها.
    Ils verront en outre à ce que cette rencontre se traduise par l'adoption de lignes directrices judicieuses, d'instruments juridiquement contraignants et d'un programme d'action s'appliquant à tous les domaines de la coopération internationale dans le dossier des armes légères. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي وكندا معا نحو كفالة أن يتوصل المؤتمر إلى مبادئ توجيهية فعالة أو صكوك ملزمة قانونا فضلا عن برنامج عمل يتضمن جميع مجالات التعاون الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Il ne serait pas logique, par exemple, de partir de principes généraux pour passer ensuite à des directives plus spécifiques ou des exceptions. UN ولعله من المستصوب مثلاً البدء بمبادئ عامة ثم الانتقال إلى مبادئ توجيهية أكثر تحديداً أو إلى استثناءات.
    La Fédération des affaires féminines de Myanmar a été mise en place en tant qu'organisation non gouvernementale pour mener des activités de promotion de la femme compte tenu des directives établies par le Comité national. UN وقد أُنشئ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار كمنظمة غير حكومية للقيام بأنشطة من أجل تشجيع النهوض بالمرأة استناداً إلى مبادئ توجيهية وضعتها اللجنة الوطنية.
    74. Lorsqu'il a été décidé d'appliquer les normes IPSAS, il a fallu traduire chacune de leurs dispositions en directives et documents directifs utilisables par chaque organisme pour ses projets et besoins propres. UN 74- بعدما تم اختيار المعايير المحاسبية الدولية أصبح من اللازم ترجمة كل مطلب من مطالب هذه المعايير الدولية إلى مبادئ توجيهية وورقات سياساتية تستخدمها كل منظمة لمشاريعها واحتياجاتها الخاصة.
    Cette décision ne saurait constituer un précédent pour des ouvertures de crédits similaires à ces pays donnés, qui devront être fondées, à l'avenir, sur les principes directeurs en cours d'élaboration pour l'utilisation de cette catégorie de fonds; UN ويجب ألا يعتبر هذا اﻹجراء سابقة لرصد مخصصات مماثلة لبلدان محددة، فتلك المخصصات سوف تستند في المستقبل إلى مبادئ توجيهية يجري وضعها من أجل استخدام هذا المرفق؛
    3. Le nouveau mandat a pour objet de traduire le cadre en principes directeurs concrets. UN 3- والغرض من الولاية الجديدة هو ترجمة الإطار إلى مبادئ توجيهية عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more