"إلى مجتمع المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • à la société de l'information
        
    • dans la société de l'information
        
    • à une société de l'information
        
    À mesure que les pays en développement accèdent à la société de l'information, le volume de matériel électronique obsolète augmente rapidement. UN فمع انضمام البلدان النامية إلى مجتمع المعلومات العالمي، تتزايد كمية الأجهزة الإلكترونية المتقادمة تزايدا سريعا.
    En fait, le passage à la société de l'information est un objectif stratégique de son gouvernement pour les années 2008-2012 et l'une des conditions de l'adhésion de la Serbie à l'Union européenne. UN والواقع أن التحوّل إلى مجتمع المعلومات هدف استراتيجي لحكومتها للفترة 2008-2012 وشرط لانضمام صربيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    En fonction d'une claire répartition des tâches, l'Union internationale des télécommunications (UIT) a été chargée des travaux relatifs à la connectabilité à l'Internet ainsi qu'à la démocratisation de l'accès à la société de l'information et à la formation. UN وتم وضع تقسيم واضح للعمل تضطلع وحدة تكنولوجيا المعلومات في إطاره بالمسؤولية عن التوصيل بشبكة الإنترنت وإضفاء الطابع الديمقراطي على الوصول إلى مجتمع المعلومات والتدريب.
    Elle joue pourtant un rôle très important au regard des aspirations nationales à entrer dans la société de l'information. UN وترى قوات الشرطة الملكية أن الأمن يلعب دورا هاما فيما يتصل بالتطلعات الوطنية للانضمام إلى مجتمع المعلومات.
    La dernière phase consistera à définir la stratégie globale en vue de préparer l'entrée du Gabon dans la société de l'information. UN وستفضي هذه العمليات إلى تحديد استراتيجية عامة لتهيئة غابون للإنضمام إلى مجتمع المعلومات.
    d) Démocratiser l'accès à une société de l'information. UN (د) إضفاء الطابع الديمقراطي على إمكانية الوصول إلى مجتمع المعلومات.
    Ce dernier programme, coordonné par l'Uruguay, cherche à établir, coordonner et superviser un programme global de promotion de l'accès des enfants à la société de l'information dans les écoles publiques de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويسعى البرنامج الأخير، الذي تنسقه أوروغواي، إلى التنسيق والرقابة على برنامج شامل لتعزيز وصول الأطفال إلى مجتمع المعلومات من خلال المدارس العامة في كافة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Un membre du Parlement danois a étudié le rôle du parlement pour permettre à tous d'accéder à la société de l'information. UN 66 - وأردفت قائلة إن أحد أعضاء برلمان الدانمرك ناقش دور البرلمان في إدخال الجميع إلى مجتمع المعلومات.
    En aidant les personnes marginalisées à disposer plus facilement des informations disponibles sur internet, les États leur donnent les moyens d'accéder à la société de l'information et de la connaissance, et, par là, de gagner en autonomie. UN وعن طريق مساعدة الفئات المهمشة على الوصول إلى الإنترنت، توفر الدول لهذه الفئات فرصة الوصول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، وبالتالي تحقيق استقلالها الذاتي.
    Les participants ont jugé que l'établissement de réseaux scolaires et d'apprentissage à distance étaient essentiels pour élargir l'accès à la société de l'information. UN 23 - كان من رأي المشتركين أن ربط المدارس بالشبكات والتعلم من بعد هما أمران أساسيان لتوسيع نطاق إمكانية الوصول إلى مجتمع المعلومات.
    Étant donné le grand nombre de politiques requises pour garantir un accès plus généralisé, dans la région, à la société de l'information, il était indispensable de faire appel à la fois au secteur public, au secteur privé et à la société civile. UN 14 - ونظرا لضخامة السياسات المعنية، فإن اندماج القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني يعد أمرا أساسيا لتمكين المنطقة من توسيع فرص الوصول إلى مجتمع المعلومات.
    S'il incombe aux gouvernements d'élaborer des stratégies et des cadres nationaux et internationaux adaptés, les instances de l'ONU, qui rassemblent autour d'objectifs communs États, secteur privé et société civile, devraient jouer le rôle de catalyseur du passage à la société de l'information. UN 43 - وإذا كان من المتعين على الحكومات أن تضع استراتيجيات وأطر وطنية ودولية تتسم بالتكيف، فإنه يجب على هيئات الأمم المتحدة، التي تجمع حول أهداف مشتركة كلا من الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني، أن تضطلع بدور تيسيري في مجال الانتقال إلى مجتمع المعلومات.
    107. Par ailleurs, le Règlement sur les conditions minimales d'accès des personnes handicapées aux technologies, produits et services liés à la société de l'information et aux moyens de communication sociale, adopté par le décret royal 1494/2007, prévoit l'obligation de garantir, au lieu de promouvoir, une offre suffisante de terminaux d'accès à l'Internet à haut débit. UN 107- وأقر المرسوم الملكي رقم 1494/2007 الأنظمة المتعلقة بالشروط الأساسية التي تحكم إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التكنولوجيات والمنتجات والخدمات الجديدة من خلال وصلات تؤدي إلى مجتمع المعلومات ووسائل الاتصال الاجتماعي.
    < < des mesures propres à promouvoir l'adoption de stratégies, dans les domaines de l'éducation et des sciences et techniques, qui introduisent une certaine compétitivité, soient à la portée des personnes défavorisées et nous permettent de nous intégrer progressivement à la société de l'information. > > UN " تدابير ترمي إلى تعزيز الاستراتيجيات التعليمية والاستراتيجيات العلمية - التكنولوجية التي تؤكد عناصر القدرة التنافسية، وتضمن إمكانية الحصول عليها لمن لديهم موارد ضئيلة، وتمكننا من الانضمام إلى مجتمع المعلومات بصورة مضطردة " .
    Ce projet a été mis au point afin de lutter contre le graves problèmes rencontrés dans le monde rural : bas niveau de qualification des femmes, manque de diversification et faible niveau des activités économiques dans le tertiaire; fragilité et manque de compétitivité des entreprises/appareil productif existants; difficultés d'accès et de participation à la société de l'information et dépopulation marquée des zones rurales. UN والمشروع مرتبط بضرورة المساهمة في تخفيف المشاكل الخطيرة الموجودة في الريف ومنها: انخفاض مستوى تأهيل المرأة وقلة التنوع وضعف مستوى المشاركة في الأنشطة الاقتصادية وضعف نوعية المشاريع المنتجة الموجودة وقدرتها على التنافس؛ وصعوبات الوصول إلى مجتمع المعلومات والمشاركة فيه والانخفاض الملحوظ في سكان المناطق الريفية.
    Elle a par ailleurs souligné que s'il voulait vraiment faciliter l'entrée des femmes dans la société de l'information, l'Institut devrait faire en sorte que son site Web soit accessible dans plusieurs langues, et indiqué que les commissions régionales souhaitaient s'impliquer davantage dans la mise en oeuvre du SERS. UN وشددت أيضا على أنه سيلزم للمعهد أن يترجم موقعه على شبكة الإنترنت إلى لغات مختلفة إذا كان له أن يقوم بدور هام في تيسير دخول المرأة إلى مجتمع المعلومات. وأشارت إلى أن اللجان الإقليمية ترغب في زيادة المشاركة في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني.
    Le projet Info-Com Gabon consiste à définir un plan national en vue de l'entrée du Gabon dans la société de l'information. UN 99 - يتمثل مشروع Gabon Com في وضع خطة وطنية لانضمام غابون إلى مجتمع المعلومات.
    Dans la société civile, les femmes sont actives dans plusieurs ONG qui préconisent la promotion des TICs ou qui militent pour l'entrée de la Mauritanie dans la société de l'information. UN وفي المجتمع المدني، تنشط المرأة في عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو تناضل من أجل انضمام موريتانيا إلى مجتمع المعلومات.
    Il faudra en outre veiller à intégrer les groupes marginalisés et désavantagés dans la société de l'information au moyen de formations et en créant des contenus de programmes adaptés aux contextes locaux et rédigés dans des langues appropriées. UN كما يلزم بذل جهد إضافي لإحضار الفئات المهمَّشة والمحرومة إلى مجتمع المعلومات من خلال التدريب وإنشاء محتوى هام على المستوى المحلي بلغات مناسبة.
    De l'avis de sa délégation, l'éducation et la formation, au sens le plus large, ainsi que la promotion de la diversité culturelle et de la pluralité linguistique sont des facteurs de la plus haute importance pour réduire l'écart informatique et faciliter l'intégration de tous les pays dans la société de l'information. UN وكان من رأيه أن التعليم والتدريب، بمعناهما الواسع، وتشجيع التنوع الثقافي واللغوي، أمور لها أهمية فائقة في تضييق الفجوة الرقمية وتيسير ضم جميع البلدان إلى مجتمع المعلومات.
    Deuxième Réunion des ministres de la justice des pays nordiques et des pays baltes : exposé sur le thème < < De la transparence à une société de l'information > > ( < http://meeting.just.ee/topic2_3.php?menyy=t2 > ). UN 6 - نيسان/أبريل 2001 - الاجتماع الثاني لوزراء العدل ببلدان الشمال الأوروبية ومنطقة بحر البلطيق، عرض تقرير بعنوان " الوصول إلى مجتمع المعلومات من خلال الشفافية " http://www.meeting.just.ee/topic2_3.php?menyy=t2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more