"إلى مجلس الأمن في" - Translation from Arabic to French

    • au Conseil de sécurité le
        
    • au Conseil de sécurité en
        
    • au Conseil de sécurité dans
        
    • au Conseil de sécurité à
        
    • au Conseil de sécurité au
        
    • au Conseil en
        
    • au Conseil de sécurité les
        
    • lui ont été communiquées le
        
    • au Conseil de sécurité lors
        
    • au Conseil de sécurité de l
        
    • devant le Conseil de sécurité le
        
    • au Conseil dans
        
    • au Conseil de sécurité daté du
        
    • fait savoir au Conseil le
        
    Le Président a rendu compte au Conseil de sécurité, le 3 décembre 2003, des discussions du Comité sur le rapport du Groupe. UN وقدم الرئيس سردا لوقائع مناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق المقدم إلى مجلس الأمن في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    83. M. Alvaro de Soto a soumis un nouveau rapport intérimaire au Conseil de sécurité, le 2 mai 2002. UN 83- وقدم السيد ألفارو ديسوتو تقريراً مؤقتاً آخر إلى مجلس الأمن في 2 أيار/مايو 2002.
    Dans un rapport de 2008 au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a relevé que toutes les parties au conflit auraient continué de recruter et d'utiliser des enfants. UN وذكر الأمين العام، في تقرير قدّمه إلى مجلس الأمن في عام 2008، أن جميع أطراف الصراع تواصل، حسبما يُدعى،
    Les constatations seront communiquées au Conseil de sécurité en temps utile. UN وستبلغ النتائج المتوصل إليها منذ ذلك إلى مجلس الأمن في التوقيت المناسب.
    Il existe un groupe spécial sur les enfants et les conflits armés, qui a adressé des propositions au Conseil de sécurité en 2003. UN وهناك فرقة عمل معنية بالأطفال والصراعات المسلحة أرسلت مقترحات إلى مجلس الأمن في عام 2003.
    Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. UN وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة.
    121. M. Alvaro de Soto a soumis un nouveau rapport intérimaire au Conseil de sécurité, le 2 mai 2002. UN 121- وقدم السيد ألفارو ديسوتو تقريراً مؤقتاً آخر إلى مجلس الأمن في 2 أيار/مايو 2002.
    Les combats se sont dangereusement intensifiés dans le Nord-Kivu depuis que le Groupe a présenté son rapport d'étape au Conseil de sécurité, le 28 juillet 2008. UN 14 - شهد القتال في كيفو الشمالية تصعيدا خطيرا منذ أن قدم الفريق تقريره المؤقت إلى مجلس الأمن في 28 تموز/يوليه 2008.
    La présidence de l'Union européenne a communiqué au Conseil de sécurité, le 13 novembre 2006, des renseignements à cet égard. UN وقد قامت رئاسة الاتحاد الأوروبي بنقل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع إلى مجلس الأمن في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La Mission présentera son rapport au Conseil de sécurité le 20 novembre 2000. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرها إلى مجلس الأمن في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Notant que le rapport de la commission d'enquête a été transmis au Conseil de sécurité le 14 avril 2014, UN وإذ تلاحظ أن تقرير لجنة التحقيق قد أُحيل إلى مجلس الأمن في 14 نيسان/ أبريل 2014،
    Notant que le rapport de la commission d'enquête a été transmis au Conseil de sécurité le 14 avril 2014, UN وإذ تلاحظ أن تقرير لجنة التحقيق قد أُحيل إلى مجلس الأمن في 14 نيسان/ أبريل 2014،
    Notant que le rapport de la commission d'enquête a été transmis au Conseil de sécurité le 14 avril 2014, UN وإذ تلاحظ أن تقرير لجنة التحقيق قد أُحيل إلى مجلس الأمن في 14 نيسان/ أبريل 2014،
    Toujours conformément au paragraphe 2 de la résolution 2050 (2012), le Groupe a présenté le rapport au Conseil de sécurité le 11 décembre. UN ووفقاً للفقرة 2 من القرار 2050 (2012) أيضاً، قدم الفريق التقرير إلى مجلس الأمن في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    Le Secrétaire général a fait rapport au Conseil de sécurité en octobre 2005 et avril 2006. UN قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2005 ونيسان/أبريل 2006.
    Un rapport détaillé contenant les conclusions de cette équipe sera présenté au Conseil de sécurité en temps opportun. UN وسيقدم إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب بعد ذلك تقرير مفصل عن النتائج التي يتوصل إليها الفريق.
    Elle s'emploierait également à planifier plus en détail et à résoudre certains problèmes logistiques, de façon à me permettre de présenter des recommandations plus complètes au Conseil de sécurité en temps voulu. UN وسيقوم أيضا بالمزيد من التخطيط التفصيلي والإعداد اللوجيستي، وذلك لتمكيني من تقديم توصيات أشمل إلى مجلس الأمن في حينه.
    C'est la raison pour laquelle nous avons présenté au Conseil de sécurité, dans les heures qui ont immédiatement suivi l'attentat, une requête dont nous regrettons aujourd'hui la teneur. UN وهذا ما حدا بنا للأسف إلى تقديم التماس إلى مجلس الأمن في الساعات التي تلت مباشرة تلك الهجمات.
    Toutes recommandations à cet égard seraient faites au Conseil de sécurité à une date ultérieure. UN وستقدَّم أي توصيات في هذا الشأن إلى مجلس الأمن في وقت لاحق.
    Une demande en ce sens a été adressée au Conseil de sécurité au début de septembre. UN وقد قدم طلب لهذا الغرض إلى مجلس الأمن في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    Je suivrai de près cette stratégie et me propose de faire rapport au Conseil en avril 2010. UN وسأبقي هذه الاستراتيجية قيد الاستعراض عن كثب، وأقترح تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2010.
    Je transmettrai en temps voulu au Conseil de sécurité les résultats de cette visite et les conclusions des délibérations de la Commission de consolidation de la paix. UN سأنقل نتائج تلك الزيارة واستنتاجات مداولات لجنة بناء السلام إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    Rappelant les lettres échangées par l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, qui lui ont été communiquées le 19 novembre 2004, concernant la manière dont ces institutions coopéreront en Bosnie-Herzégovine UN وإذ يشير إلى الرسالتين المتبادلتين بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي الموجهتين إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن كيفية تعاون هاتين المنظمتين في البوسنة والهرسك(
    J'ai rendu compte oralement de ce séjour au Conseil de sécurité lors de consultations. UN وقدمتُ تقريرا شفويا عن الزيارة إلى مجلس الأمن في إطار مشاورات غير رسمية.
    M. Monteiro doit présenter son rapport sur la tenue des élections au Conseil de sécurité de l'ONU le 31 août. UN ومن المتوقع أن يقدم السيد مونتيرو تقريره عن إجراء الانتخابات إلى مجلس الأمن في 31 آب/أغسطس.
    Suite à la présentation de mon Représentant spécial devant le Conseil de sécurité le 17 décembre 2007, une réunion consacrée aux problèmes et aux possibilités en matière de sécurité en Somalie a été organisée à Londres le 9 janvier 2008, avec l'aide du Gouvernement britannique. UN 44 - وكمتابعة لإحاطة إعلامية قدمها ممثلي الخاص إلى مجلس الأمن في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، عقد اجتماع بشأن التحديات والخيارات الأمنية التي تواجه الصومال في لندن في 9 كانون الثاني/يناير 2008، وذلك بتيسير من حكومة المملكة المتحدة.
    5. Des rapports détaillés sur les vingt-huitième et vingt-neuvième missions d'inspection de l'AIEA ont été communiqués au Conseil dans les documents S/1995/1003, daté du 1er décembre 1995, et S/1996/14, daté du 10 janvier 1996. UN ٥ - وقُدم تقريران مفصلان عن الفريق ٢٨ والفريق ٢٩ إلى مجلس اﻷمن في الوثيقتين S/1995/1008 المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي الوثيقة S/1996/14 المؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    9. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 3 mars 1994 (S/1994/253), le Secrétaire général définit clairement la position de la communauté internationale des États : UN ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا:
    Comme je l'ai fait savoir au Conseil le 14 septembre (S/26438), cette visite n'a pas débouché sur l'accord escompté, mais elle a montré qu'il était nécessaire de préciser les avantages et les possibilités d'application de ces mesures. UN وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٤ أيلول/سبتمبر (S/26438)، لم تسفر هذه الزيارة عن الاتفاق المتوقع، بيد أنها قد كشفت الحاجة إلى توضيح فوائد وجدوى هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more