"إلى مجلس النواب" - Translation from Arabic to French

    • à la Chambre des représentants
        
    • à la Chambre des députés
        
    • au Conseil des représentants
        
    • de la Chambre des représentants
        
    • devant la Chambre des représentants
        
    • au Congrès
        
    • à la Diète
        
    • au Parlement
        
    • au Sejm
        
    • la Chambre des représentants de
        
    Les médiateurs font rapport annuellement à la Chambre des représentants. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    Les médiateurs font rapport annuellement à la Chambre des représentants. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    Pour des détails supplémentaires, je vous renvoie à ma lettre à la Chambre des représentants. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، أحيلكم إلى رسالتي الموجهة إلى مجلس النواب.
    Le Défenseur public des droits présente un rapport annuel à la Chambre des députés. UN ويقدم المدافع عن الحقوق تقريراً سنوياً إلى مجلس النواب في البرلمان.
    Le Gouvernement peut demander un vote de confiance à la Chambre des députés. UN ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً بالثقة.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Les projets de loi nos 3802 et 5923 ont été déposés auprès de la Chambre des représentants à son douzième Congrès. UN قدم مشروعا القانونين 3802 و5923 إلى مجلس النواب أثناء الدورة البرلمانية الثانية عشرة.
    Cette proclamation doit être faite devant la Chambre des représentants, qui a la possibilité de la rejeter. UN ويجب إحالة هذا الإعلان فوراً إلى مجلس النواب الذي لـه حق رفضه.
    L'Autorité présente ses conclusions à la Chambre des représentants du peuple qui les relaie ensuite aux organismes publics concernés. UN وتقدم الوكالة نتائجها إلى مجلس النواب الذي يتابعها بعد ذلك مع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Cet examen est en cours et le Ministre du travail soumettra un rapport à la Chambre des représentants en 2011. UN وجاري القيام بهذا الاستعراض وسيقدم وزير العمل تقريرا إلى مجلس النواب في عام 2011.
    Cette controverse a gravement dégradé la vie politique de l'État parce que le temps mis à transmettre la nomination à la Chambre des représentants débordait largement les délais légaux et que certaines décisions ne pouvaient être prises en Conseil des ministres. UN وقد أدى هذا الخلاف إلى تدهور خطير في العلاقات السياسية على مستوى الدولة حيث تجاوز التأخير في إحالة الترشيح إلى مجلس النواب المهلة القانونية بكثير، مما يمنع اتخاذ بعض أنواع القرارات في مجلس الوزراء.
    Les médiateurs présentent chaque année leur rapport à la Chambre des représentants. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    Le projet de loi portant ratification du Protocole a déjà été déposé à la Chambre des représentants. UN وقد قدم فعلا إلى مجلس النواب مشروع قانون التصديق عليها.
    Le projet de loi de ratification de ce protocole a été présenté à la Chambre des représentants de la République de Chypre. UN وقد قدم مشروع قانون التصديق على هذا البروتوكول إلى مجلس النواب في الجمهورية القبرصية.
    Trois autres conventions ont été renvoyées à la Chambre des représentants dans le cadre d'une procédure constitutionnelle devant aboutir à leur ratification. UN وقد أحيلت ثلاث اتفاقيات أخرى إلى مجلس النواب لإكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق عليها.
    Le Ministère des affaires étrangères avait d'ailleurs fourni à la Chambre des députés et au Parlement européen d'amples informations à ce sujet. UN وعلاوة على ذلك، قدم وزير الشؤون الخارجية معلومات وافرة عن الموضوع إلى مجلس النواب والبرلمان الأوروبي.
    Un projet de programme de formation professionnelle a été présenté à la Chambre des députés pour adoption définitive. UN وقدم إلى مجلس النواب مشروع برنامج للتدريب المهني لاعتماده نهائيا.
    Une fois les corrections apportées et les dispositions supplémentaires ajoutées, le projet de loi sera soumis à la Chambre des députés pour analyse et examen. UN وبعد إدخال التصويبات والإضافات على مشروع القانون، سيحال إلى مجلس النواب لتحليله ومناقشته.
    La Commission présenterait ensuite son rapport final au Conseil des représentants pour approbation. UN وبعدئذ، ستقدم اللجنة تقريرا نهائيا إلى مجلس النواب بغرض الإقرار.
    Les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la NZDS sont évalués chaque année et le rapport est inscrit à l'ordre du jour de la Chambre des représentants. UN ويجري تقييم التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية نيوزيلندا للمعوقين كل سنة، ويُقدَّم التقرير إلى مجلس النواب.
    Cette proclamation doit être faite sans délai devant la Chambre des représentants, qui a la possibilité de la rejeter. UN ويجب إحالة هذا الإعلان فوراً إلى مجلس النواب الذي لـه حق رفضه.
    Le Gouvernement était résolu à soumettre au Congrès un projet de loi sur cette question. UN والحكومة ملتزمة بتقديم مشروع قانون إلى مجلس النواب في هذا الصدد.
    Le projet de loi a été soumis pour la première fois à la Diète en 1996 à l'initiative du Groupe parlementaire des femmes. UN تم إرسال مشروع القانون للمرة الأولى إلى مجلس النواب في عام 1996 بناء على مبادرة من الفريـــق البرلماني المعني بالمـرأة.
    Il est responsable de ses activités et en rend compte au Sejm ou — entre les sessions du Parlement — au Président. UN وهو مسؤول عن أنشطته ويقدم تقارير عنها إلى مجلس النواب أو - فيما بين الدورات البرلمانية - إلى الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more