"إلى مجموعة واسعة من" - Translation from Arabic to French

    • à un large éventail de
        
    • toute une série de
        
    • à une large gamme de
        
    • à une vaste collection de
        
    • à une vaste gamme de
        
    • un grand nombre d'
        
    • à toute une gamme d'
        
    • un large éventail d'
        
    Les assistants sociaux ont toujours fourni des services sociaux à un large éventail de personnes nécessiteuses. UN وقد دأب اﻹخصائيون الاجتماعيون على تقديم خدمات اجتماعية إلى مجموعة واسعة من اﻷشخاص المحتاجيـن.
    Les pays doivent à cet égard adhérer à un large éventail de conventions internationales et conclure des accords régionaux et bilatéraux. UN ويستدعي هذا انضمام البلدان إلى مجموعة واسعة من الاتفاقيات الدولية وعقد اتفاقات إقليمية وثنائية.
    En plus de toute une série de vastes mesures législatives actuellement en place et dont l'objectif est de lutter contre les activités terroristes, l'Indonésie est en train de rédiger une législation sur le financement du terrorisme. UN بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب.
    Garantir l'accès à une large gamme de méthodes anticonceptionnelles est particulièrement important pour réduire la probabilité de l'interruption de la contraception. UN وثمة أهمية خاصة لإتاحة إمكانية الوصول إلى مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل من أجل الحد من إمكانية التوقف عن استعمال وسائل منع الحمل.
    ProQuest : Des postes de travail, situés dans la salle des périodiques (L-B1-10), donnent accès à une vaste collection de disques CD-ROM contenant le texte intégral d'articles tirés de revues à caractère général, économique ou social. UN وحدات تشغيل ProQuest: للوصول إلى مجموعة واسعة من النصوص الكاملة الموجــودة علــى أقــراص CD-ROM تحتوي على مقالات من الدوريات العامة والدوريات التجارية ودوريات العلـوم الاجتماعية، وهي موجودة في غرفة مطالعة الدوريات (L-B1-10).
    Il permettrait aussi d’accéder directement à une vaste gamme de données qui sont actuellement dispersées ou occultées, moyennant un apport financier modique de l’utilisateur. UN ويتيح أيضاً الوصول المباشر إلى مجموعة واسعة من المعلومات المتفرقة أو المخفية في الوقت الحاضر دون أن يترتب على ذلك أعباء مالية على المستفيد لا لزوم لها.
    Elle a réuni plus de 100 participants représentant un grand nombre d'institutions nationales du monde entier. UN وقد شارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 100 مشارك ينتمون إلى مجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية على نطاق العالم.
    Ces lecteurs appartiennent à toute une gamme d'entités : universités, entreprises, sociétés d'investissement, programmes d'aide au développement, groupes d'étudiants, organisations communautaires, instituts de recherche et périodiques, notamment des médias aussi en vue que le New York Times et l'Asian Wall Street Journal. UN وينتمي هؤلاء القراء إلى مجموعة واسعة من الهيئات تضم جامعات وشركات ومؤسسات استثمارية وبرامج لتقديم المساعدة اﻹنمائية ومجموعات طلابية ومنظمات مجتمعية ومؤسسات بحثية وصحفا من بينها وسائط إعلام رئيسية من قبيل The New York Times و The Asian Wall Street Journal.
    Les personnes travaillant pour le mécanisme national de prévention jouissaient d'un accès illimité à un large éventail de lieux de détention et le mécanisme avait été doté d'importantes ressources. UN وقال إن الأشخاص الذين يعملون لدى الآلية الوقائية الوطنية تتاح لهم إمكانية الوصول دون قيود إلى مجموعة واسعة من أماكن الاحتجاز، وقد خصصت موارد كبيرة لهذه الآلية.
    Le Comité lui recommande également de veiller à ce que les enfants souffrant de troubles du comportement, ainsi que leurs parents et leurs enseignants, aient accès à un large éventail de mesures d'aide psychologique et pédagogique plutôt qu'à un traitement médicamenteux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تؤمن للأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية، ولآبائهم ومعلميهم إمكانية اللجوء إلى مجموعة واسعة من التدابير النفسية والتربوية بدلاً من العلاج بالعقاقير.
    Ce système fournit aux utilisateurs, au sein de la FAO et en dehors, un accès dynamique à un large éventail de données et d'informations spatiales. UN وتتيح الشبكة الأرضية للمستعمل سبل الوصول الدينامية إلى مجموعة واسعة من البيانات المكانية، فضلا عن المعلومات داخل الفاو وخارجها.
    Afin de fournir un accès aisé à un large éventail de contenus et de références relatifs aux thèmes d'actualité, des dossiers spéciaux ont été créés, par exemple sur la situation en République arabe syrienne et sur l'action menée face aux préoccupations suscitées par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur en Afrique. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى مجموعة واسعة من المواد والمصادر ذات الصلة بالقضايا التي تتناولها الأنباء، تم إنشاء صفحات خاصة تركز على مواضيع معينة مثل الوضع في الجمهورية العربية السورية وبذل الجهود لمعالجة الشواغل المتعلقة بأنشطة جيش الرب للمقاومة في أفريقيا.
    4. Conformément au paragraphe 1 de l'article 29, les États parties conviennent que l'éducation doit viser toute une série de valeurs. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    4. Conformément au paragraphe 1 de l'article 29, les États parties conviennent que l'éducation doit viser toute une série de valeurs. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    4. Conformément au paragraphe 1 de l'article 29, les États parties conviennent que l'éducation doit viser toute une série de valeurs. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    Cette idée part du principe que l'accès à une large gamme de services financiers pour les groupes pauvres et défavorisés de la population et pour les petites et moyennes entreprises est salutaire pour le développement et la mobilisation des ressources internes. UN ويستند هذا المفهوم على فكرة أن وصول الفئات السكانية الفقيرة والضعيفة والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم إلى مجموعة واسعة من الخدمات المالية مفيد من أجل التنمية وتعبئة الموارد المحلية.
    Il est d'autant plus urgent de s'attacher en priorité à améliorer l'accès à une large gamme de méthodes de planification familiale que, comme nous allons le démontrer, la planification familiale est un moyen peu coûteux d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé. UN ويمثل التركيز على تحسين الوصول إلى مجموعة واسعة من وسائل تنظيم الأسرة الأمر الأكثر إلحاحا لأن تنظيم الأسرة، على النحو الموثق أدناه، هو نشاط فعال من حيث التكلفة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    ProQuest : Des postes de travail, situés dans la salle des périodiques (L-B1-10), donnent accès à une vaste collection de disques CD-ROM contenant le texte intégral d'articles tirés de revues à caractère général, économique ou social. UN وحدات تشغيل ProQuest: للوصول إلى مجموعة واسعة من النصوص الكاملة الموجــودة علــى أقــراص ذاكرة قراءة فقط CD-ROMs تحتوي على مقالات من الدوريات العامة والدوريات التجارية ودوريات العلوم الاجتماعية، وهي موجودة في غرفة مطالعة الدوريات )L-B1-10( بوحدات التشغيل هذه.
    ProQuest : Des postes de travail, situés dans la salle des périodiques (L-B1-10), donnent accès à une vaste collection de disques CD-ROM contenant le texte intégral d'articles tirés de revues à caractère général, économique ou social. UN وحدات تشغيل ProQuest: للوصول إلى مجموعة واسعة من النصوص الكاملة الموجــودة علــى أقــراص ذاكرة قراءة فقط CD-ROMs تحتوي على مقالات من الدوريات العامة والدوريات التجارية ودوريات العلوم الاجتماعية، وهي موجودة في غرفة مطالعة الدوريات )L-B1-10( بوحدات التشغيل هذه.
    Des conférences en ligne et autres réunions sur la toile seront convoquées, car elles sont un moyen efficace de faire participer un large éventail de parties prenantes et d'assurer l'accès à une vaste gamme de compétences sur un certain nombre de questions. UN ستعقد مؤتمرات إلكترونية وغيرها من الاجتماعات الشبكية كطريقة تحقق كفاءة استخدام الموارد وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وتوفير فرص الوصول إلى مجموعة واسعة من الخبرات بشأن عدد من القضايا.
    En outre, le partenariat avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) a facilité l'accès à une vaste gamme de services financiers ainsi que le développement de programmes financiers ouverts à tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الوصول إلى مجموعة واسعة من الخدمات المالية وصياغة برامج مالية تشمل الجميع.
    Elles ont réuni plus de 100 participants représentant un grand nombre d'institutions nationales du monde entier. UN وقد شارك في هذا المؤتمر ما يزيد عن 100 مشارك ينتمون إلى مجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية على مستوى العالم.
    Bien que les activités du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et du Fonds des Nations Unies pour la démocratie constituent toujours la plus grande partie du travail du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, celui-ci a également continué de fournir des services consultatifs à toute une gamme d'acteurs non étatiques souhaitant établir des partenariats avec des organismes des Nations Unies. UN 77 - وفي حين أن عمليات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية ما زالت تشكل صلب أعمال مكتب الأمم المتحدة للشراكات، يواصل المكتب تقديم خدمات استشارية إلى مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسعى للدخول في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة.
    Les stratégies de financement du développement durable des villes peuvent s'appuyer sur un large éventail d'instruments. UN إن استراتيجيات تمويل التنمية المستدامة في المدن قد تستوجب اللجوء إلى مجموعة واسعة من الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more