"إلى محفوظات" - Translation from Arabic to French

    • aux archives
        
    • dans les archives
        
    • archives et
        
    Cette autorité doit également avoir pleinement accès aux archives de l'État. UN وينبغي أن تكون لهذه السلطة أيضاً صلاحية النفاذ التام إلى محفوظات الدولة.
    La COCOVINU a entrepris un examen interne de ses registres techniques afin de déterminer quels problèmes se poseraient s'ils finissaient par être transférés aux archives de l'ONU. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Cette circulaire expose aussi des lignes directrices concernant l'accès d'utilisateurs internes et du public aux archives de l'ONU UN وتشرح أيضاً المبادئ التوجيهية المتعلقة بوصول الموظفين الداخليين وعامة الجمهور إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 000 demandes) UN 000 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الرجوع إلى محفوظات حفظ السلام
    Les dossiers présentant un intérêt suffisant doivent être transférés dans les archives de l'Organisation, les dossiers présentant un intérêt de courte durée devant être détruits sur place, sur autorisation du Chef de la Section des archives et de la gestion des dossiers, au Siège. UN ومن المقرر أن تنقل السجلات الجديرة بالحفظ إلى محفوظات اﻷمم المتحدة، بينما يجري إتلاف السجلات ذات القيمة القصيرة اﻷجل في مكانها اﻷصلي بناء على إذن من رئيس قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالمقر.
    Le logiciel EDS permet à la défense d'accéder aux archives du Procureur et de les exploiter grâce à son moteur de recherche par mots clefs. UN ويمكّن نظام الكشف الإلكتروني الدفاع من الاطلاع إلى محفوظات المدعي العام المتوافرة في شكل نص يمكن البحث فيه.
    Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 200 demandes) UN 200 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الوصول إلى محفوظات حفظ السلام
    Dans l'intervalle, le Bureau du Procureur du Mécanisme peut consulter tous les dossiers courants du Bureau du Procureur du Tribunal; les documents du Bureau du Procureur du Tribunal qui ne sont plus utilisés seront transférés aux archives du Mécanisme de manière continue. UN وفي غضون ذلك، يحق لمكتب المدعي العام للآلية الاطلاع الكامل على المحفوظات المودعة لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. وسيستمر نقل مواد مكتب المدعي العام للمحكمة التي لم تعد مستخدمةً فعلياً إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي.
    Les documents du Bureau du Procureur du TPIR qui ne sont plus utilisés seront transférés aux archives du Mécanisme, au fur et à mesure. UN والمواد التي لم تعد تستخدم فعليا ستُنقل من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي.
    Comme indiqué dans le rapport, les autorités de mon pays ont répondu de manière satisfaisante aux demandes qui leur ont été adressées par le Bureau du Procureur, en communiquant des documents, en permettant un accès sans entrave aux archives du Gouvernement et en facilitant la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وكما ذُكر، فإنّ سلطات بلدي استجابت بفعالية لجميع طلبات مكتب المدّعي العام، بتقديم الوثائق، والتمكين من تيسير الوصول إلى محفوظات الحكومة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Dans l'exercice de son mandat, la Commission a accès aux archives et dossiers, aux locaux et aux installations de toutes les branches de l'exécutif et de l'agence de renseignement. UN وتكون لدى اللجنة، عند أدائها لمهامها، إمكانية الوصول إلى محفوظات وسجلات ومباني ومعدات جميع فروع السلطة التنفيذية ووكالة الاستخبارات.
    Cette étude contient une analyse indépendante sur la meilleure façon d'assurer l'accessibilité aux archives dans l'avenir, de protéger leur sécurité et de garantir leur conservation, ainsi que d'évaluer les lieux possibles d'archivage. UN وقد شملت الدراسة تحليلاً مستقلاً لأفضل السبل الكفيلة بضمان الوصول إلى محفوظات المحكمتين في المستقبل وحماية أمن هذه المحفوظات وإدامتها، فضلاً عن تقييم الأماكن الممكنة لحفظها.
    Au total, 772 nouveaux documents officiels ont été ajoutés aux archives en ligne et intégrés sur le site Web de la Convention. UN وأُضيف ما مجموعه 772 وثيقة رسمية جديدة إلى محفوظات الوثائق على شبكة الإنترنت وأُتيحت هذه الوثائق على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    pour l'ex-Yougoslavie Selon le TPIY, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont maintenu l'accès aux archives du Gouvernement et continuent de fournir les pièces qu'il leur demande. UN 36 - استنادا إلى ما ذكرته المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، استمرت سلطات البوسنة والهرسك في منح المحكمة إمكانية الوصول إلى محفوظات الحكومة وتزويدها بالوثائق المطلوبة.
    En coopération avec le Bureau des affaires spatiales, il devrait également envisager de créer, grâce à des contributions volontaires, des pages Web sur le site du Bureau afin de faciliter l'accès aux archives de données d'observation de la Terre. UN كما ينبغي لفريق الخبراء المخصص أن يدرس أيضا، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، إمكانية إنشاء صفحات خاصة على الموقع الشبكي للمكتب، وذلك باستخدام تبرعات، من أجل تحسين سبل الوصول إلى محفوظات بيانات رصد الأرض.
    Récemment, après plusieurs tentatives vaines en vue d'obtenir la communication de certains documents cruciaux et d'accéder aux archives militaires, le Bureau du Procureur a demandé au Tribunal international de délivrer une ordonnance contraignante à l'encontre de la Serbie. UN وفي الآونة الأخيرة، طلب مكتب المدعي العام إلى المحكمة، بعد عدد من المحاولات الفاشلة للحصول على وثائق أساسية والوصول إلى محفوظات عسكرية، إصدار أمر ملزم إلى صربيا للوفاء بهذه الالتزامات.
    De nouvelles demandes portant sur la fourniture de la documentation et des données demandées, sur l'accès aux archives des agences du Gouvernement serbe et sur l'octroi de dérogations pour la comparution de témoins sont reçues quotidiennement et sont examinées sans attendre. UN ويجري تلقي طلبات جديدة يوميا في ما يتعلق بتوفير الوثائق والبيانات، والوصول إلى محفوظات وكالات الحكومة الصربية، وتقديم الإعفاءات للإدلاء بإفادات في الإجراءات أمام المحكمة، ويجري النظر فيها دون إبطاء.
    Définit les principes à suivre pour identifier les catégories de dossiers du HCR et déterminer leur délai de conservation; décider rapidement du sort final qu'il convient de leur réserver dès l'expiration du délai de conservation autorisé; et verser les documents permanents aux archives du HCR en vue de leur conservation et de leur utilisation future aux fins de recherches. UN يبين مبادئ تحديد أنواع سجلات المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويحدد فترة الاحتفاظ بها؛ وإتلافها فوراً وبشكل مناسب عند انقضاء فترات الاحتفاظ المأذون بها؛ ونقل السجلات الدائمة إلى محفوظات المفوضية السامية لحفظها واستخدامها في البحوث المستقبلية.
    Les recommandations visant à améliorer l'évaluation et la prévision de ces risques et de leurs incidences concernaient notamment une meilleure communication des données aux niveaux national, régional et mondial, et l'accès permanent des utilisateurs aux archives et bases de données pertinentes. UN وشملت التوصيات الخاصة بتحسين تقييم المخاطر المتصلة بالمناخ والتنبؤ بها وتأثيراتها تحسين إتاحة البيانات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، واستمرار وصول المستعملين إلى محفوظات البيانات وقواعد البيانات ذات الصلة.
    On a donné suite à toutes les demandes d'accès à l'information faites par des États Membres, y compris à 700 demandes de référence dans les archives de l'ONU. UN ولُبيت جميع طلبات الدول الأعضاء المتعلقة بالحصول على المعلومات، بما في ذلك 700 استفسار بشأن الإحالة إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    La nouvelle législation a écourté le délai au terme duquel les archives publiques sont transférées dans les archives d'État de 50 à 20 ans ans, ce qui permettra au public d'avoir accès à elles plus facilement et renforcera le rôle qu'elles ont à jouer au plan culturel. UN فقد خفض التشريع الجديد المدة التي تحال في نهايتها السجلات العامة إلى محفوظات الدولة من 50 إلى 20 سنة. وسيتحسن بذلك الوصول إلى السجلات العامة ويتدعم دورها الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more