"إلى محكمة العدل العليا" - Translation from Arabic to French

    • à la Haute Cour de justice
        
    • à la Cour suprême de justice
        
    • devant la Haute Cour de justice
        
    • le Tribunal de grande instance
        
    • devant la Cour suprême de justice
        
    • ont saisi la Haute Cour de justice
        
    • auprès de la Haute Cour de justice
        
    • devant la Cour supérieure de justice
        
    232. Le 21 mars 1994, deux activistes du Kach ont présenté une requête à la Haute Cour de justice pour demander la levée de l'internement administratif. UN ٢٣٢ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ تقدم اثنان من حركي كاخ إلى محكمة العدل العليا بالتماس ﻹطلاق سراحهما من الحجز اﻹداري.
    Tout d'abord, il a été fait mention dans le rapport initial d'une pétition à la Haute Cour de justice tendant à déclarer anticonstitutionnelles les dispositions légales subordonnant la présentation d'une garantie financière à la délivrance d'une autorisation d'entrée en activité à une agence de travail intérimaire. UN أولاً، وردت الإشارة في التقرير الأولي إلى التماس قدم إلى محكمة العدل العليا للإعلان عن عدم دستورية الأحكام القانونية التي تشترط ضمانة مالية كشرط مسبق لإصدار تصريح لوكالات التوظيف بعقود.
    La Compagnie d'électricité israélienne a commencé à raccorder au réseau les écoles des villages non autorisés à la suite d'une requête adressée par Adalah à la Haute Cour de justice en juillet 2009. UN وشرعت شركة كهرباء إسرائيل في ربط مدارس في قرى غير مرخصة بناء على التماس قُدم إلى محكمة العدل العليا في تموز/يوليه 2009.
    La demande d'inculpation a été présentée en même temps que le dossier de l'affaire à la Cour suprême de justice, pour conclure cette phase de l'instruction judiciaire. UN وقُدم إلى محكمة العدل العليا طلب المدعي العام بالإضافة إلى ملفات القضية للبت في خلاصة مرحلة التحقيق القضائي.
    Les pratiques de recrutement appliquées aujourd'hui dans la police sont dans une large mesure le résultat d'une pétition présentée en 1996 à la Cour suprême de justice par des femmes qui se sont plaintes d'avoir subi une discrimination dans leur recrutement et leur avancement au sein des forces de police israéliennes. UN والممارسات الحالية للتوظف في الشرطة تنتج إلى حد كبير عن الالتماس الذي قدمته النساء إلى محكمة العدل العليا عام 1996 بحجة معاناتهن من التمييز فيما يتعلق بتوظيفهن وترقيتهن في قوة الشرطة الإسرائيلية.
    En 1987, la famille avait fait appel devant la Haute Cour de justice contre les FDI. UN وفي عام ١٩٨٧، قدمت اﻷسرة التماسا إلى محكمة العدل العليا ضد جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Les habitants de deux villages palestiniens situés à l'ouest de Ramallah, Bil'in et Nil'in, ont soumis une pétition à la Haute Cour de justice israélienne car le mur les a séparés de leurs exploitations. UN وقدم أهالي قريتين فلسطينيتين تقعان غرب رام الله، هما بالعين ونيلعين، عريضة إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لأن الجدار يفصلهم عن مزارعهم.
    Afin de réfuter l'argument de la " bombe à retardement " , l'association a établi un compte rendu détaillé de 50 cas de Palestiniens qui avaient adressé un recours à la Haute Cour de justice en 1996 pour s'élever contre leur torture par le SGS. UN ومن أجل دحض حجة " القنبلة الحية " ، قامت الرابطة بتجميع سرد تفصيلي ﻟ ٥٠ حالة من حالات الفلسطينيين الذين قدموا استئنافات إلى محكمة العدل العليا في عام ١٩٩٦ ضد تعذيبهم على أيدي جهاز اﻷمن العام.
    358. Le 24 novembre, quatre Palestiniens ont demandé à la Haute Cour de justice d'empêcher les colons d'Efrat de construire sur leurs terrains. UN ٣٥٨ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم أربعة من الفلسطينيين التماسا إلى محكمة العدل العليا لمنع المستوطنين من افرات من البناء على أرضهم.
    Le 30 juillet, trois résidents du village d'El-Khader, situé près de la colonie d'Efrat, ont adressé à la Haute Cour de justice un recours contre l'occupation de la colline par les colons. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه، قدم ثلاثة من المقيمين في قرية الخضر، الواقعة بالقرب من مستوطنة إفرات، طلبا إلى محكمة العدل العليا ضد احتلال المستوطنين للتل.
    336. Le 20 mars, il a été signalé que le Centre pour la défense de l'individu avait adressé un recours à la Haute Cour de justice pour qu'elle ordonne au SGS d'autoriser quatre activistes du Hamas, originaires d'Hébron, à rencontrer leur avocat, André Rosenthal. UN ٣٣٦ - وفي ٢٠ آذار/مارس، أفيد بأن مركز الدفاع عن الفرد قدم التماسا إلى محكمة العدل العليا لتأمر جهاز اﻷمن العام بتمكين أربعة حركيين من الخليل منتمين إلى حماس من الاجتماع بمحاميهم، أندريه روزنتال.
    601. Le 17 avril, le Centre pour la défense de l'individu s'est adressé à la Haute Cour de justice au nom de trois autres membres du Hamas originaires de Hébron pour lui demander qu'elle interdise au SGS de les torturer. UN ١٠٦ - وفي ٧١ نيسان/أبريل، رفع مركز الدفاع عن الفرد استئنافا إلى محكمة العدل العليا بالنيابة عن ثلاثة آخرين من أعضاء حماس من الخليل لكي تمنع جهاز اﻷمن العام من تعذيبهم.
    606. Le 9 mai, un Palestinien de la bande de Gaza militant du Hamas qui avait été arrêté une dizaine de jours plus tôt en a appelé à la Haute Cour de justice contre les tortures qui lui avaient été infligées par des membres du SGS dans l'aile des interrogatoires de la prison de Shikma. UN ٦٠٦ - وفي ٩ أيار/مايو، رفع أحد الرجال من حركة حماس كان قد ألقِي القبض عليه قبل أسبوع ونصف استئنافا إلى محكمة العدل العليا لمنع تعذيبه على أيدي القائمين بالاستجواب التابعين لجهاز اﻷمن العام. وكان الفلسطيني، وهو من قطاع غزة، محتجزا في جناح الاستجواب بسجن شكيم.
    :: Renvoi automatique des refus d'extradition à la Cour suprême de justice pour examen, ce qui entraîne moins de refus. UN الإحالة التلقائية للردود السلبية على طلبات التسليم إلى محكمة العدل العليا من أجل استعراضها، مما نتج عنه تراجع عدد الردود السلبية.
    Les autorités d'un pays qui est partie à une convention ou à un traité de coopération internationale devront quant à elles adresser leur requête directement à la Cour suprême de justice (voie judiciaire). UN وكلما تعلق الأمر بطلب من سلطات بلد طرف في اتفاقية أو معاهدة تعاون دولية، تحيله مباشرة إلى محكمة العدل العليا عن طريق القنوات القضائية.
    Lorsque son Bureau aura reçu une réponse de la Cour interémaricaine, il demandera à la Cour suprême de justice de la Nation de donner se prononcer sur les implications de l'avis consultatif. UN وعندما يتلقى مكتبها رد محكمة البلدان الأمريكية، سيوجه طلبا إلى محكمة العدل العليا في البلد لكي تقدم رأيها في أثر الفتوى القانونية.
    Dans tous les cas, la décision du représentant du Ministère de l'intérieur est susceptible de recours directement auprès du ministre et, en cas de réponse défavorable, devant la Haute Cour de justice. UN وفي جميع الحالات يمكن التظلم من قرار ممثل وزارة الداخلية إلى الوزير رأسا فإذا كانت النتيجة في غير صالح المتظلم يمكنه اللجوء إلى محكمة العدل العليا.
    L'information judiciaire a été clôturée et l'auteur renvoyé devant le Tribunal de grande instance du Mfoundi. UN وأُغلق التحقيق القضائي وأحيل صاحب البلاغ إلى محكمة العدل العليا في إقليم موفوندي.
    Les personnes lésées peuvent faire recours devant la Cour suprême de justice contre les impôts illégaux. UN ويجوز للمتضررين من أية ضرائب غير قانونية رفع دعوى إلى محكمة العدل العليا.
    Dernièrement, une vingtaine d'organisations qui œuvrent en faveur de l'égalité des personnes handicapées ont saisi la Haute Cour de justice. UN وقدم مؤخرا التماس إلى محكمة العدل العليا من 20 منظمة تعمل على النهوض بتكافؤ ذوي العاهات.
    Un appel interjeté par l’avocat auprès de la Haute Cour de justice visant à faire rendre un arrêt provisoire pour tenter de bloquer la mesure d’éviction aurait été rejeté. UN وأفيد برفض الالتماس المقدم من المحامي إلى محكمة العدل العليا لاستصدار أمر مؤقت في محاولة لمنع اﻹخلاء.
    Les accusations admises par la Chambre contre les ministres sont portées devant la Cour supérieure de justice, réunie en assemblée plénière. UN وتُقدَّم التُهم التي يقبلها المجلس ضد الوزراء إلى محكمة العدل العليا وهي مجتمعة في جلسة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more