Ils prêtent, parfois jusqu'à 120 fois par an, des services consultatifs et une assistance ad hoc aux directeurs de programme intéressés. | UN | وهم يضطلعون أيضا بما يصل إلى ١٢٠ حالة لتقديم المشورة والمساعدة التنظيمية المخصصة إلى مديري البرامج سنويا. |
B. Rapports aux directeurs de programme établis par la Division de l'audit interne | UN | باء - التقارير المقدمة من شعبة المراجعة الداخلية للحسابات إلى مديري البرامج |
Transmission de 100 dossiers aux directeurs de programme concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix | UN | صدور 100 إحالة إلى مديري البرامج تتعلق بالرقابة على عمليات حفظ السلام |
:: 20 dossiers transmis aux responsables de programme compétents pour avis et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI | UN | :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات |
Avec la délégation de pouvoirs supplémentaires aux directeurs de programmes, il importe de mettre en place des mécanismes de contrôle rigoureux et efficaces pour prévenir tout abus d'autorité. | UN | وأضاف أن تعزيز السلطات المفوضة إلى مديري البرامج يستدعي وضع آليات فعالة للمساءلة من أجل منع سوء استعمال تلك السلطات. |
les directeurs de programme des missions devront puiser dans le vivier de candidats disponibles et lancer la procédure d'accueil et d'intégration. | UN | وسوف يُعهد إلى مديري البرامج في البعثات بمهمة الاختيار من مجموعة متاحة من المرشحين والشروع في إجراءات دمجهم. |
Ainsi, la Section peut renvoyer les questions d'administration ou de gestion aux administrateurs de programme, en les priant de lui faire connaître leurs constatations. | UN | وعلى سبيل المثال، يجوز أن تُحال القضايا المتعلقة بالتنظيم أو المسائل الإدارية إلى مديري البرامج مرفقة بطلب أن يخطروا القسم باستنتاجاتهم. |
:: Transmission de 100 dossiers aux directeurs de programme concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix | UN | :: صدور 100 إحالة إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام |
Transmission de 20 dossiers aux directeurs de programme compétents pour avis et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le Bureau des services de contrôle interne | UN | 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات |
Dans un souci d'utilité, je demanderai aux directeurs de programme d'indiquer régulièrement dans le répertoire si tel ou tel mandat a été exécuté ou est en cours d'exécution. | UN | وتيسيرا لذلك، فسوف أطلب إلى مديري البرامج العاملين معي أن يوضحوا بانتظام في السجل ما إذا كانت الولاية قد نُفذت أو ما إذا كان يجري تنفيذها حاليا. |
On envisage actuellement de déléguer aux directeurs de programme de plus grandes responsabilités dans la gestion de leur budget. | UN | ينظر في تفويض مسؤوليــة أكبر إلى مديري البرامج عن إدارة ميزانياتهـــم. |
v) Fourniture d'avis et de conseils aux directeurs de programme sur l'application des dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière; | UN | ' 5` إسداء المشورة والتوجيه إلى مديري البرامج بشأن تطبيق النظام المالي والقواعد المالية؛ |
B. Rapports destinés aux directeurs de programme établis par la Division de l'audit interne | UN | باء - التقارير المقدمة إلى مديري البرامج التي أصدرتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
L'Équipe spéciale a jusqu'ici soumis 12 rapports aux directeurs de programme. | UN | وقدمت الفرقة العاملة 12 تقريرا إلى مديري البرامج حتى الآن. |
Cette notice constitue les renseignements de base fournis aux directeurs de programme qui engagent une procédure de recrutement à partir de la liste. | UN | ويتضمن هذا الموجز المعلومات الأساسية المقدمة إلى مديري البرامج الذين يتولون بدء عملية التوظيف من القائمة. |
Cette notice constitue les renseignements de base fournis aux directeurs de programme qui engagent une procédure de recrutement à partir de la liste. | UN | ويتضمن هذا الموجز المعلومات الأساسية المقدمة إلى مديري البرامج الذين يتولون بدء عملية التوظيف من القائمة. |
30 rapports d'enquête et 20 dossiers transmis aux responsables de programme pour avis et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête, suite à l'examen de 230 affaires | UN | 30 تقريرا من تقارير التحقيقات و 20 إحالة إلى مديري البرامج للتعليق عليها واتخاذ إجراء بشأنها قبل إجراء التحقيقات، عقب استعراض 230 من الحالات التي يجري التحقيق فيها |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines fournit aux responsables de programme les directives voulues. | UN | ويقدم مكتب إدارة الموارد البشرية المبادئ التوجيهية المناسبة إلى مديري البرامج. |
En application de cette recommandation, il a été demandé aux directeurs de programmes de faire des propositions en vue de recruter du personnel sur le plan national chaque fois que cela est pratique et possible. | UN | عملا بهذه التوصية، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا، مقترحات باستخدام الموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك عمليا وممكنا. |
Du fait de l'insuffisance des capacités d'investigation, le personnel d'encadrement, notamment les directeurs de programme et les fonctionnaires d'administration, étaient souvent appelés à faire des enquêtes. | UN | وذكرت أنه نتيجة لعدم وجود قدرة كافية على إجراء التحقيقات، يجري في كثير من الأحيان اللجوء إلى مديري البرامج والقائمين على تقديم الدعم الإداري للاضطلاع بأعمال التحقيق. |
Indiquer aux administrateurs de programme comment s'acquitter efficacement de leurs responsabilités; | UN | إسداء المشورة إلى مديري البرامج بشأن اضطلاعهم بمسؤولياتهم على الوجه الفعال؛ |
:: 90 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier | UN | :: 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم ومعرفة ما سيتخذونه من إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إقفال ملف القضية |
Il a été demandé aux administrateurs de programmes de s'assurer que chacun des sous-programmes comportait au moins un élément - étayé par l'indicateur approprié - montrant que les sexospécificités avaient été prises en compte dans les activités menées. | UN | وطلب إلى مديري البرامج أن يكفلوا تحقيق إنجاز واحد على الأقل يشتمل على مؤشر مناسب يبرز الأبعاد الجنسانية لعمل جميع البرامج الفرعية. |
Le Comité a demandé que les responsables des programmes relevant du chapitre 16 respectent pleinement les Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. | UN | 284 - طلبت اللجنة إلى مديري البرامج المدرجة ضمن الباب 16 أن يمتثلوا بالكامل للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
On a proposé que le Comité du programme et de la coordination recommande au Conseil économique et social d'exiger des directeurs de programme qu'ils entreprennent régulièrement des auto-évaluations. | UN | واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية. |
Il devra fournir aux responsables des programmes sur le terrain des conseils sur les normes applicables aux transports aériens. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى مديري البرامج الميدانية بشأن معايير الطيران. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité délivre des avis d'attribution de fonds et des autorisations de recrutement et d'affectation aux responsables de la gestion des programmes qui utilisent les ressources du Compte d'appui. | UN | ويصدر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إشعارات تخصيص الاعتمادات واﻷذون المتعلقة بجدول ملاك الموظفين إلى مديري البرامج الذين يستخدمون موارد حساب الدعم. |
D'après le document informel du Secrétariat, les États Membres seront informés de la mesure dans laquelle les résultats ont été atteints, car les directeurs de programme devront soumettre un rapport sur les résultats après la clôture de l'exercice biennal. | UN | ووفقا لما ورد في الورقة غير الرسمية التي قدمتها اﻷمانة العامة، سيجري إطلاع الدول اﻷعضاء على مدى ما تحقق من نتائج، حيث أنه سيطلب إلى مديري البرامج تقديم تقرير بالنتائج في ختام فترة السنتين. |