Questions qu’il convient de mieux définir : offre et demande futures de produits forestiers ligneux et non ligneux | UN | المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية |
D. Questions qu'il convient de mieux définir | UN | دال - المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح |
II.d) Autres questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental et qu'il convient de mieux définir; | UN | ثانيا- د - المسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والتي تحتاج إلى مزيد من التوضيح |
Questions appelant des éclaircissements : conservation des forêts et zones protégées | UN | حفظ الغابات والمناطق المحمية المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: |
Questions appelant des éclaircissements : connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts | UN | المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
La délégation chinoise souscrit à ce principe mais elle pense aussi que certains points de droit doivent être clarifiés au paragraphe 2. | UN | ووفد الصين يوافق على هذا المبدأ، ولكنه يرى أيضا أن بعض النقاط القانونية الواردة في الفقرة 2 بحاجة إلى مزيد من التوضيح. |
Les institutions du système ont soulevé plusieurs points qui demandent à être éclaircis : | UN | ١٦٦ - وذكرت مؤسسات المنظومة عددا من المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح وهي: |
94. Pour certaines délégations, il fallait préciser davantage la notion de réduction en esclavage en se fondant sur les instruments juridiques s'y rapportant. | UN | ٩٤ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاسترقاق يحتاج إلى مزيد من التوضيح بالاستناد إلى الصكوك القانونية ذات الصلة. |
de plus amples éclaircissements sont encore nécessaires en ce qui concerne la situation des services linguistiques; | UN | أما حالة خدمات اللغات فما زالت بحاجة إلى مزيد من التوضيح. |
d) Questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental et qu’il convient de mieux définir : | UN | )د( المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: |
d) Questions qu’il convient de mieux définir | UN | )د( المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح |
D. Questions qu’il convient de mieux définir (élément de programme II.d) | UN | المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح )العنصر البرنامجي ثانيا - د( |
d) Questions qu’il convient de mieux définir (élément de programme II.d) : | UN | )د( المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح )العنصر البرنامجي ثانيا - د(: |
d) Questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental et qu’il convient de mieux définir : | UN | )د( المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: |
j) Rapport du Secrétaire général intitulé «Questions qu’il convient de mieux définir : recherche forestière» (E/CN.17/IFF/1999/11); | UN | )ي( تقرير اﻷمين العام المعنون " المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: البحوث الحرجية " )E/CN.17/IFF/1999/11(؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les questions qu’il convient de mieux définir : Causes profondes du déboisement (E/CN.17/IFF/1999/7) | UN | الوثائق تقرير مقدم من الأمين العام عن المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: الأسباب الأساسية لإزالة الغابات )E/CN.17/IFF/1999/7( |
À sa première session, en octobre 1997, le Forum intergouvernemental est convenu de faire figurer un certain nombre de questions nouvelles dans la catégorie II d) (questions qu'il convient de mieux définir) de son programme de travail. | UN | وكان الاجتماع الأول للمنتدى الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 1997 قد وافق على إدراج عدد من البنود الجديدة في إطار الفئة الثانية (د) (المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح) في برنامج عمل المنتدى. |
des éclaircissements s'imposent et le sujet ne saurait être clos. | UN | واختتمت كلمتها بالقول بأن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح للموضوع، الذي لا يمكن صرف النظر عنه ببساطة. |
Au paragraphe 2, des éclaircissements peuvent être nécessaires au sujet de la dernière phrase concernant le champ d'application du principe 3. | UN | وفي الفقرة 2، قد تكون الجملة الأخيرة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن نطاق مشروع المبدأ 3. |
Nous souhaitons des éclaircissements sur la façon dont on compte respecter cet échéancier. | UN | لذلك، نحن نحتاج إلى مزيد من التوضيح بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق ذلك ضمن هذا الإطار الزمني. |
Les critères pour la mise en œuvre des différents volets de la stratégie de gestion intégrée des vecteurs doivent être clarifiés et consolidés afin de permettre leur mise en place dans les diverses conditions locales. | UN | كما أن معايير تنفيذ مجموعة أدوات الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض تحتاج إلى مزيد من التوضيح والتوحيد لكي يتسنى الأخذ بها في الظروف المحلية المتغيرة. |
54. Pour certaines délégations, il fallait préciser davantage la notion de réduction en esclavage en se fondant sur les instruments juridiques s'y rapportant. | UN | ٥٤ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاسترقاق يحتاج إلى مزيد من التوضيح بالاستناد إلى الصكوك القانونية ذات الصلة. |
Conformément aux procédures de la Division, les critères d'évaluation du Comité comprennent la portée de l'enquête éventuelle, les normes juridiques applicables, l'admissibilité des preuves, la compétence, l'éventuelle nécessité de recourir à des services d'expert, et l'éventuelle nécessité de plus amples éclaircissements. | UN | ووفقا لإجراءات الشعبة، تشمل معايير التقييم التي تطبقها اللجنة نطاق التحقيق، والقواعد القانونية الواجبة التطبيق، والمقبولية، والولاية القضائية، ومهارات التحقيق المتخصصة، والحاجة إلى مزيد من التوضيح. |