De toute évidence, un examen plus approfondi s'impose pour mettre au point un ensemble de propositions concrètes et susceptibles d'être appliquées. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة المستفيضة إن كان المطلوب وضع مجموعة من الاقتراحات الملموسة والقابلة للتطبيق. |
Certaines des recommandations ont déjà été appliquées; d'autres nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وبعض التوصيات قد نفذ بالفعل، والبعض اﻵخر يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
La procédure de recours individuel prévue par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques devait être examinée plus avant. | UN | وأضاف أن إجراءات الشكاوى الفردية في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Cette question à la fois technique et politique doit être examinée plus avant. | UN | وهذه مسألة تقنية وسياسية على حد سواء، تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Cependant, il convient d'étudier plus avant la structure du commandement pour toute action d'imposition de la paix que l'ONU pourrait entreprendre. | UN | على أن هيكل القيادة فيما يتعلق بأي اجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ السلم إنما يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
La proposition faite par l'Administrateur de convoquer une réunion ministérielle sur le financement du PNUD avait besoin d'être étudiée plus avant. | UN | إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Bien que de nouvelles études soient encore nécessaires en ce qui concerne les liens entre vieillissement de la population et urbanisation, il semblerait que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes âgées vivant en zone rurale doive augmenter. | UN | ورغم الحاجة إلى مزيد من الدراسة للعلاقة بين التقدم في السن والتحضر، تشير الاتجاهات السائدة إلى أنه سيوجد في المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية، في المستقبل، أعداد أكبر من كبار السن. |
Le sujet appelle toutefois un examen plus poussé. | UN | غير أن هذا الموضوع ما زال بحاجة إلى مزيد من الدراسة. |
Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements sur cette question et indiqué qu'il faudrait pousser plus loin l'étude de la question de la politique de l'Union européenne en matière de traitement des non-ressortissants et de liberté de circulation par rapport à la Convention. | UN | وطلب أعضاء اللجنة توضيحات بشأن هذه المواضيع وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الدراسة عن مسألة السياسة العامة للاتحاد اﻷوروبي في مجال معاملة اﻷفراد من غير رعايا الاتحاد وعن حرية التنقل وعلاقتها بالاتفاقية. |
Une autre délégation a déclaré que cette proposition devait être étudiée de façon plus approfondie et qu'elle pourrait être présentée sous la forme d'une recommandation conjointe du groupe des États d'Afrique. | UN | ورد وفد آخر بالقول إن الاقتراح يحتاج إلى مزيد من الدراسة وأنه ينبغي تقديمه في إطار توصية مشتركة تتقدم بها مجموعة الدول الأفريقية. |
Ces questions ont été examinées lors des précédentes sessions du Groupe de travail mais nécessiteront un examen plus approfondi lors de futures sessions. | UN | وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة. |
Le problème d'initialisation est un problème récurrent qui appelle un examen plus approfondi avant qu'il soit possible de proposer une solution technique. | UN | وتعد مشكلة الشروع قضية مستمرة تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل اقتراح حل تقني. |
Le problème d'initialisation est un problème récurrent qui appelle un examen plus approfondi avant qu'il soit possible de proposer une solution technique. | UN | وتعد مشكلة الشروع قضية مستمرة تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل اقتراح حل تقني. |
D'ailleurs, le groupe d'experts indique, en concluant son rapport, que les questions identifiées par le groupe nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
De même, la faiblesse des chiffres concernant la pauvreté et la parité des sexes pour la catégorie Principes directeurs, dispositions réglementaires et juridiques appelle un examen plus approfondi. | UN | وعلى نفس الغرار، يحتاج انخفاض مستوى الأداء بالنسبة للفقر ونوع الجنس على صعيد السياسات العامة إلى مزيد من الدراسة. |
Cette question à la fois technique et politique doit être examinée plus avant. | UN | وهذه مسألة تقنية وسياسية على حد سواء، تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
La proposition tendant à convoquer une réunion ministérielle devait être examinée plus avant. | UN | وأضاف قائلا إن الاقتراح بعقد اجتماع وزاري يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
La proposition tendant à convoquer une réunion ministérielle devait être examinée plus avant. | UN | وأضاف قائلا إن الاقتراح بعقد اجتماع وزاري يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Le Comité a donc demandé un complément d'information sur ces deux questions qu'il convenait d'étudier plus avant. | UN | وبناء على ذلك طلبت اللجنة معلومات إضافية عن هاتين القضيتين اللتين تحتاجان إلى مزيد من الدراسة. |
La proposition faite par l'Administrateur de convoquer une réunion ministérielle sur le financement du PNUD avait besoin d'être étudiée plus avant. | UN | إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
La question exige de nouvelles études et la poursuite de consultations extensives. | UN | وأشارت إلى أن المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وإلى مشاورات واسعة النطاق. |
242. Plusieurs délégations ont considéré que la question des amendes et autres sanctions financières appelait un examen plus poussé. | UN | ٢٤٢ - وقد رأت عدة وفود أن مسألة الغرامات وغيرها من الجزاءات المالية تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements sur cette question et indiqué qu'il faudrait pousser plus loin l'étude de la question de la politique de l'Union européenne en matière de traitement des non-ressortissants et de liberté de circulation par rapport à la Convention. | UN | وطلب أعضاء اللجنة توضيحات بشأن هذه المواضيع وأشاروا إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الدراسة عن مسألة السياسة العامة للاتحاد اﻷوروبي في مجال معاملة اﻷفراد من غير رعايا الاتحاد وعن حرية التنقل وعلاقتها بالاتفاقية. |
Il était donc nécessaire de déterminer comment ces dispositions du statut seraient conciliées avec les dispositions des traités internationaux pertinents et avec le caractère de la cour; cette question devait être étudiée de façon plus approfondie. | UN | ولذلك رئي أن من الضروري إيجاد طريقة للتوفيق بين هذه الأحكام من النظام الأساسي والأحكام الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة وطابع المحكمة، وهي مسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Pour le groupe de travail, ces deux aspects de la question doivent être étudiés plus avant. | UN | ومن رأي الفريق العامل أن هذين الجانبين من جوانب المسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة. |
D'après le Nigéria, les mesures de limitation, lorsqu'elles sont appliquées efficacement, permettraient d'éliminer les émissions de HCBD; cependant, les risques liés à leur application doivent être étudiés de manière plus approfondie. | UN | ووفقاً لما ذكرته نيجيريا، فإن تدابير الرقابة إذا ما طبقت بفعالية سوف تقضي على انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور إلا أن المخاطر التي تنطوي على تطبيق تدابير الرقابة تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |