Cette fonction fait rarement l'objet d'un poste distinct et est normalement ajoutée aux responsabilités du personnel en place. | UN | ونادراً ما تكون مهمة جهة الاتصال منوطة بموظف متفرغ لها، وإنما تضاف عادة إلى مسؤوليات الموظفين الموجودين. |
Cette fonction fait rarement l'objet d'un poste distinct et est normalement ajoutée aux responsabilités du personnel en place. | UN | ونادراً ما تكون مهمة جهة الاتصال منوطة بموظف متفرغ لها، وإنما تضاف عادة إلى مسؤوليات الموظفين الموجودين. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne établissent les normes qui doivent régir la lutte des peuples pour leur autodétermination tout en faisant également référence aux responsabilités incombant aux gouvernements. | UN | وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا قواعد للشعوب التي تكافح من أجل تقرير المصير وأشار أيضا إلى مسؤوليات الحكومة. |
14. L'élargissement des activités de l'Organisation entraîne pour la plupart de ses organes des responsabilités accrues. | UN | ١٤ - يترجم التوسع في أنشطة اﻷمم المتحدة إلى مسؤوليات متزايدة تتحملها معظم أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais en terminer en parlant des responsabilités de la communauté internationale à cette tribune devant cette Assemblée. | UN | وأود أن أختتم بالإشارة إلى مسؤوليات المجتمع الدولي حيال هذه المحكمة. |
Le Comité note que, depuis le début de juin 2007, le Département est également chargé de la coordination des politiques de la famille. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تنسيق سياسات الأسرة أضيف إلى مسؤوليات الإدارة ابتداء من حزيران/يونيه 2007. |
Ces responsabilités s'ajoutent à celles qui lui incombent en sa qualité de Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وتضاف هذه المسؤوليات إلى مسؤوليات المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
iii) Lors de l'élaboration des principes directeurs, il faut accorder une importance particulière aux responsabilités multiples qu'assument les femmes dans les ménages. | UN | ' ٣ ' لدى تخطيط السياسات، ينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى مسؤوليات المرأة المتعددة في اﻷسرة المعيشية. |
Elle ajoute aux responsabilités qui leur incombent le suivi de l'application des recommandations du Médiateur. | UN | وهذا الأمر الإداري يضيف إلى مسؤوليات تلك الوحدات المسؤولية عن رصد تنفيذ توصيات أمين المظالم. |
57. Action 21 fait abondamment référence aux responsabilités du commerce et de l'industrie. | UN | ٧٥ - يحتوي جدول أعمال القرن ٢١ على إشارات عديدة إلى مسؤوليات التجارة والصناعة. |
Dans le cadre du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique, une nouvelle dimension a été ajoutée aux responsabilités des Nations Unies s'agissant de coordonner les efforts de la communauté internationale aux fins du développement de l'Afrique. | UN | وأضافت خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بعدا جديدا إلى مسؤوليات اﻷمم المتحدة عن تنسيق جهود المجتمع الدولي في تنمية افريقيا. |
Dans ce contexte, sa délégation voudrait savoir si le Rapporteur spécial accordera la même attention aux responsabilités des défenseurs des droits de l'homme eux-mêmes, qui ont souvent une conscience et une connaissance insuffisantes des responsabilités qui sont les leurs dans l'exercice de leurs activités. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفدها يود أن يعرف إذا كان المقرر سيعطي نفس القدر من الاهتمام إلى مسؤوليات المدافعين عن حقوق الإنسان، بالنظر إلى وجود فجوة في درجة فهمهم ووعيهم بمسؤولياتهم لدى القيام بعملهم. |
Plusieurs dispositions de la Convention font expressément référence aux responsabilités des parents et des autres personnes qui s'occupent de l'enfant. | UN | 78- تشير عدة أحكام من الاتفاقية إشارة صريحة إلى مسؤوليات الآباء وغيرهم من مقدمي الخدمات. |
La Section des systèmes intégrés de gestion aura donc des responsabilités supplémentaires à leur égard. | UN | ومن ثم، فسوف يضيف هذا إلى مسؤوليات القسم تجاههم. |
Compte tenu des responsabilités du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, il est proposé de maintenir ce poste au niveau de sous-secrétaire général. | UN | وبالنظر إلى مسؤوليات نائب الممثلة الخاصة للأمين العام، يُقترح الإبقاء على هذه الوظيفة برتبة أمين عام مساعد. |
iii) un élément identifiant les possibilités de carrière typiques des fonctionnaires, ainsi que le type de formation et d'expérience que les fonctionnaires doivent acquérir pour se préparer à de nouvelles affectations ou à des responsabilités plus importantes; | UN | `٣` عنصر يحدد المسالك الوظيفية المثالية المفتوحة للموظفين، مع أنواع التدريب والخبرات المكتسبة التي يحتاجها الموظفون لكي يعدّوا أنفسهم للمهام المقبلة أو الترقي إلى مسؤوليات أعظم؛ |
Compte tenu des responsabilités qui incombent au Directeur du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, il est proposé de maintenir ce poste à D1; | UN | وبالنظر إلى مسؤوليات مدير مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام، يقترح الإبقاء على هذه الوظيفة برتبة مد-1؛ |
Compte tenu des responsabilités de l'Assistant spécial du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, il est proposé de maintenir ce poste à la classe P-4. | UN | وبالنظر إلى مسؤوليات المساعد الخاص لنائب الممثلة الخاصة للأمين العام، يُقترح الإبقاء على هذه الوظيفة برتبة ف-4. |
Le Comité note que, depuis le début de juin 2007, le Département est également chargé de la coordination des politiques de la famille. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تنسيق سياسات الأسرة أضيف إلى مسؤوليات الإدارة ابتداء من حزيران/يونيه 2007. |
Ces responsabilités s'ajoutent à celles qui lui incombent en sa qualité de Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وتضاف هذه المسؤوليات إلى مسؤوليات المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
À ses responsabilités actuelles pourraient bien s'ajouter des attributions nouvelles, dans les domaines suivants en particulier : services d'analyse politique et de conseil juridique, services de secours et services sociaux, logistique, administration et ressources humaines, sécurité. | UN | فإضافة إلى مسؤوليات الوكالة الحالية، فمن المتوقع أن تلبي طلبات جديدة لا سيما تقديم تحليلات سياسية ومشورة قانونية وخدمات غوثية واجتماعية ولوجستية وإدارية ومتعلقة بالموارد البشرية والأمن. |
Deuxièmement, nous devons concentrer notre attention sur les responsabilités du monde développé. | UN | ثانيا، يجب أن نوجه اهتمامنا إلى مسؤوليات العالم المتقدم النمو. |