"إلى مساعدة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • à aider les Parties
        
    • d'aider les Parties
        
    • aidant les Parties
        
    • 'aider les Parties à
        
    • pour aider les Parties
        
    a) Le centre peut identifier, justifier et mettre en œuvre des activités de projet propres à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. UN يظهر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشاريع الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية بازل.
    La stratégie, qui vise à aider les Parties à user de leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention, a été établie sous la supervision du Bureau élargi de la sixième réunion de la Conférence des Parties et du Groupe de travail à composition non limitée. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ حقوقها والتزاماتها بموجب الاتفاقية. وقد أعدت بتوجيه من المكتب الموسع للاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف والفريق العامل مفتوح العضوية.
    Le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle vise à aider les Parties à la Convention de Bâle à assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets, en mettant l'accent sur la réduction au minimum desdits déchets et le renforcement des capacités. UN وترمي الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل إلى مساعدة الأطراف في اتفاقية بازل في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتشديد على تدنية هذه النفايات وتعزيز بناء القدرات.
    L'examen a pour objet d'aider les Parties à analyser les processus favorisant les synergies et les objectifs d'ensemble de manière détaillée. UN ويرمي الاستعراض إلى مساعدة الأطراف على تحليل عمليات التآزر، والأهداف العامة، بطريقة شاملة.
    Il a demandé à tous ceux en mesure d'exercer une influence d'aider les Parties à participer de manière constructive à la deuxième conférence de Genève. UN ودعا جميع الجهات المؤثرة إلى مساعدة الأطراف في التحضير لمشاركة بناءة في مؤتمر جنيف الثاني.
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite énormément le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الإبلاغ بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسّر بقدر كبير أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال الرامية إلى مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول،
    Le Rapporteur spécial fait, dans son rapport sur le Canada, plusieurs recommandations destinées à aider les Parties concernées à remédier aux lacunes existantes, notamment en matière d'accès aux services sociaux de base, et à consolider les acquis en matière d'accès à la terre et aux ressources naturelles. UN ويتقدم المقرر الخاص، في تقريره عن كندا، بعدد من التوصيات الرامية إلى مساعدة الأطراف في سد الفجوات القائمة في مجالات مثل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتثبيت ما حققته الشعوب الأصلية حتى الآن في قضايا مثل الحصول على الأرض والموارد الطبيعية.
    Fournir des avis au secrétariat et aux centres régionaux de la Convention de Bâle en matière d'efforts visant à aider les Parties à mettre en œuvre les principales activités du Plan stratégique UN توفير التوجيه للأمانة وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.
    En 2004, la Conférence des Parties a adopté un programme de travail détaillé, prévoyant des activités destinées à aider les Parties à surmonter les obstacles à la mise en œuvre et d'autres activités pertinentes énoncées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وفي عام 2004، اعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل مفصل، شمل أنشطة تهدف إلى مساعدة الأطراف على تجاوز العقبات التي تعوق التنفيذ، وأنشطة ذات صلة بخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Le document d'orientation vise à aider les Parties à prendre une décision concernant l'élimination de l'utilisation et de la production de SPFO et de ses dérivés. UN وتهدف تلك التوجيهات إلى مساعدة الأطراف في اتخاذ قرار بشأن التخلص من استخدام وإنتاج حمض السلفونيك البروفلورو كتاني ومشتقاته.
    1. Donner des avis au Secrétariat sur les activités visant à aider les Parties à faire respecter les dispositions de la Convention et à lutter contre le trafic illicite UN 1 - توفير التوجيه للأمانة بشأن الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة النقل غير المشروع
    2. Se félicite également de la participation active des organismes et réseaux chargés de l'application des lois à la prévention et à la répression du trafic illicite de déchets dangereux et autres déchets et invite ces organismes et réseaux à poursuivre leur collaboration avec le Secrétariat dans le cadre des activités visant à aider les Parties à prévenir et réprimer le trafic illicite; UN يرحِّب أيضاً بالمشاركة النشطة لمنظمات الإنفاذ وشبكاته في منع الإتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات ومكافحته، ويدعو تلك المنظمات والشبكات إلى مواصلة تعاونها مع الأمانة في الأنشطة الهادفة إلى مساعدة الأطراف في منع الإتجار غير المشروع ومكافحته؛
    M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. UN 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. Remercie également les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle; UN 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛
    2. Remercie également les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle; UN 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛
    M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. UN 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La présente note a pour but d'aider les Parties dans leurs délibérations sur les questions inscrites à l'ordre du jour. UN 1 - تهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الأطراف في المناقشات بشأن البنود المتعلقة بالميزانية.
    Elle a pour objet non pas de recenser de façon exhaustive toutes les questions subsistant dans le texte, mais plutôt d'aider les Parties à engager des négociations, sans pour autant avoir un caractère directif. UN وليس المقصود أن يكون هذا التحليل شاملا لجميع القضايا الواردة في النص، بل إنه يهدف إلى مساعدة الأطراف على الشروع في المفاوضات ولا يُراد به أن يكون إلزامياً.
    Elles ont pour objet d'aider les Parties dans les procédures de prompte mainlevée et de faciliter l'application de la décision du Tribunal, en rendant plus efficace ce type de procédure. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الأطراف في إجراءات الإفراج الفوري، وتيسير تنفيذ قرار المحكمة، مما يجعل إجراءات الإفراج الفوري أكثر فعالية.
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite énormément le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الإبلاغ بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسّر بقدر كبير أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال الرامية إلى مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول،
    Donner des avis au secrétariat et aux centres régionaux de la Convention de Bâle sur les efforts nécessaires pour aider les Parties à mettre en œuvre le cadre stratégique UN توفير التوجيه للأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more