"إلى مساعدة الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • à aider les États parties
        
    • à les aider
        
    • d'aider les États parties
        
    Une observation générale ne constitue pas un abrégé de la jurisprudence. Elle vise à aider les États parties à remplir leurs obligations. UN وأضاف أن التعليق العام ليس مجرد تلخيص للأحكام القضائية، بل يرمي إلى مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها.
    4. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte; UN 4- يحيط علماً مع الاهتمام بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد؛
    4. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu du Pacte; UN 4- يحيط علماً مع الاهتمام بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد؛
    30. Mme Motoc se dit sceptique au sujet de la probabilité de voir satisfaire les demandes de ressources supplémentaires du Comité, fût-ce les demandes de coopération technique visant à aider les États parties à établir leur rapport initial. UN 30- السيدة موتوك قالت إنها تشك في إمكانية الاستجابة لطلبات اللجنة للحصول على موارد إضافية، بل وأقل من ذلك طلبات التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقريرها الأولي.
    Le Comité se félicite que de nombreux États parties aient accepté la nouvelle procédure, qui vise à les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports et qui renforce la coopération entre le Comité et les États parties. UN 39 - وترحب اللجنة بالعدد المرتفع من الدول الأطراف التي قبلت بهذا الإجراء الجديد الرامي إلى مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالإبلاغ، حيث يعزز ذلك التعاون بين اللجنة والدول الأطراف.
    Il pourrait se révéler nécessaire d'aider les États parties à appliquer la convention sur le plan national. UN ربما تكون هناك حاجة إلى مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    La Norvège est attachée à la mise en œuvre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, et elle a appuyé et appuie encore un certain nombre de projets visant à aider les États parties à mettre en œuvre les obligations qui leur incombent en matière de non-prolifération au niveau national. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 وأنها قد دعمت وستواصل دعم عدد من المشاريع الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها الوطنية في مجال عدم الانتشار.
    Sir Nigel Rodley est également d'avis que la deuxième phrase du paragraphe 16 n'a pas un caractère impératif. Elle vise simplement à aider les États parties à assurer l'indépendance des médias. UN 124 - السير نيغل رودلي: قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الجملة الثانية في الفقرة 16 ليست آمرة، بل تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف على كفالة استقلال وسائط الإعلام.
    Les États sont invités à continuer de soutenir, y compris financièrement, les activités de renforcement des capacités du HCDH visant à aider les États parties à remplir leurs obligations de présentation de rapports et à les aider à appliquer les recommandations des organes de traités. UN والدول مدعوة لمواصلة تقديم الدعم، بما فيه الدعم المالي، لأنشطة بناء القدرات التابعة للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها تجاه إعداد التقارير ومساندتها في تنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    11. Les Coprésidents ont salué les efforts nationaux et internationaux visant à aider les États parties et d'autres pays à s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Convention en ce qui concerne la destruction des stocks. UN 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات.
    11. Les Coprésidents ont salué les efforts nationaux et internationaux visant à aider les États parties et d'autres pays à s'acquitter des obligations contractées au titre de la Convention en ce qui concerne la destruction des stocks. UN 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات.
    25. À la troisième Assemblée des États parties, la Belgique a proposé un projet de guide pour la communication de renseignements, qui est destiné à aider les États parties à soumettre des renseignements précis et détaillés. UN 25 - وفي الاجتماع الثالث للدول الأطراف، اقترحت بلجيكا مشروع دليل للإبلاغ. ويرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Cette procédure vise à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports en renforçant la collaboration entre eux et le Comité. UN ويهدف هذا الإجراء إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ، باعتباره يعزز التعاون بين اللجنة والدول الأطراف().
    Cette procédure vise à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports en renforçant la collaboration entre eux et le Comité. UN ويهدف هذا الإجراء إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ باعتباره أداةً تعزز التعاون بين اللجنة والدول الأطراف().
    Avec la présente observation générale, qui remplace l'Observation générale no 5 adoptée à sa treizième session (1981), le Comité cherche à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    Avec la présente observation générale, qui remplace l'Observation générale no 5 adoptée à sa treizième session (1981), le Comité cherche à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    Dans la présente observation générale, qui remplace l'observation générale no 5, adoptée à sa treizième session (1981), le Comité vise à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    Avec la présente observation générale, qui remplace l'Observation générale n° 5 adoptée à sa treizième session (1981), le Comité cherche à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    Avec la présente observation générale, qui remplace l'Observation générale n° 5 adoptée à sa treizième session (1981), le Comité cherche à aider les États parties à satisfaire aux prescriptions de l'article 4. UN وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4.
    39. Le Comité se félicite que de nombreux États parties aient accepté la nouvelle procédure, qui vise à les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports et qui renforce la coopération entre le Comité et les Etats parties. UN 39- وترحب اللجنة بالعدد المرتفع من الدول الأطراف التي قبلت بهذا الإجراء الجديد الرامي إلى مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالإبلاغ، حيث يعزز ذلك التعاون بين اللجنة والدول الأطراف.
    Le présent guide a pour objet d'aider les États parties à s'acquitter de la présentation des rapports dont l'article 7 de la Convention d'Ottawa leur fait obligation ainsi que de tout autre rapport qu'ils pourraient décider librement d'établir. UN يرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها القانونية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، إلى جانب أي إبلاغ طوعي قد ترغب هذه الدول في القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more