Les recommandations formulées dans le rapport visent à aider les États Membres à s'acquitter de cette responsabilité: | UN | وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية. |
Ces précisions visent à aider les États Membres à se prononcer en toute connaissance de cause. | UN | وقال إن هذه التوضيحات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرار عن دراية تامة في هذا الشأن. |
La résolution contient en outre plusieurs autres mesures visant à aider les États Membres à renforcer leurs mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب. |
Le projet de principes de base et de lignes directrices vise à aider les États Membres à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'éviter la privation arbitraire de liberté. | UN | ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية. |
La présente note a pour objet d'aider les États Membres à structurer leurs délibérations sur ce thème. | UN | وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع. |
Ce manuel, qui existe dans les six langues officielles de l'ONU, vise à aider les États Membres à renforcer l'application des textes législatifs et des politiques qui garantissent soutien et protection aux victimes du terrorisme. | UN | ويهدف الكتيب، المتاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ، إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذ التشريعات والسياسات التي تساند ضحايا الإرهاب وتحميهم. |
Il vise aussi à aider les États Membres à incorporer les dispositions juridiques internationales pertinentes dans leur législation nationale et les agents de la justice pénale à appliquer efficacement ces dispositions. | UN | كما تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على دمج الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإلى دعم موظفي العدالة الجنائية في تنفيذ تلك الأحكام بفعّالية. |
Ce projet vise à aider les États Membres à créer des systèmes efficaces de coopération internationale en matière pénale et de renforcer ainsi la capacité des agents de la justice pénale à engager des poursuites et rendre des jugements dans les affaires de terrorisme. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة الدول الأعضاء على إرساء نظم فعّالة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ومن ثمَّ تعزيز قدرات مسؤولي العدالة الجنائية على الملاحقة والمحاكمة في قضايا الإرهاب. |
Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعالا. |
Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا. |
Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا. |
Le projet de principes de base et de lignes directrices vise à aider les États Membres à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'éviter la privation arbitraire de liberté. | UN | ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية. |
Le projet de principes de base et de lignes directrices vise à aider les États Membres à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'éviter la privation arbitraire de liberté, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le PNUE s'emploie à aider les États Membres à permettre à leur population croissante, de vivre à l'abri de la pauvreté, tout en respectant les lois de la nature et la capacité de leurs écosystèmes. | UN | وقال في ختام كلمته إن اليونيب قد سعى إلى مساعدة الدول الأعضاء على أن تقدّم إلى سكّانها المتنامية أعدادهم مقوّمات حياة خالية من الفقر، مع الحرص في الوقت نفسه على احترام قوانين الطبيعة وقدرة النظم البيئية الأحيائية في بلدانها. |
Le 21 septembre, les chefs d'État et de gouvernement ont approuvé un plan d'action de l'Union européenne tendant à aider les États Membres à organiser la lutte contre le terrorisme mondial et à améliorer la coopération entre les États membres sur le plan pratique. | UN | وأيد رؤساء الدول والحكومات في 21 أيلول/سبتمبر خطة عمل الاتحاد الأوروبي الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تصديها للإرهاب العالمي وتحسين التعاون العملي فيما بين الدول الأعضاء. |
Nous rendons hommage au Directeur général et au Secrétariat de l'AIEA pour avoir réagi rapidement à ce défi, d'abord en renforçant et en réorientant certaines des activités en cours et, peu après, en présentant des plans d'activités visant à aider les États Membres à assurer un cadre de sécurité nucléaire strict pour les installations et les matières nucléaires. | UN | ونشيد بالمدير العام وأمانة الوكالة على التصدي بسرعة لهذا التحدي، أولا عن طريق تعزيز وإعادة توجيه بعض الأنشطة الجارية، وبعد ذلك بقليل عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على ضمان إطار أمني نووي صارم للمنشآت والمواد النووية. |
Le Programme mondial envisage d'entreprendre, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, un projet destiné à aider les États Membres à améliorer les bases de données contenant des informations sur les flux financiers illicites provenant du trafic d'opiacés afghans. | UN | ويعتزم البرنامج العالمي تنفيذ مشروع، في إطار مبادرة ميثاق باريس، يرمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين قواعد البيانات التي تحتوي على المعلومات الخاصة بالتدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية. |
En 2013, le Conseil d'administration a adopté la Stratégie mondiale du logement visant à aider les États Membres à progresser vers l'application du droit à un logement convenable, qui constitue un aspect du droit à un niveau de vie suffisant, notamment en limitant les expulsions illégales. | UN | 12-28 في عام 2013، اعتمد مجلسُ الإدارة إطار عمل استراتيجية الإسكان العالمية الذي يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، ومساعدتها خاصة على التقليل من حالات الإخلاء القسري وغير القانوني للمساكن. |
Le 9 octobre 2012, le Comité a approuvé sa troisième notice, qui visait à aider les États Membres à appliquer l'embargo sur les armes en privilégiant le signalement au Comité des violations ou des tentatives de violations de l'embargo. | UN | 27 - وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أقرت اللجنة مذكرتها الثالثة المتعلقة بالمساعدة، التي تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ حظر الأسلحة، وركزت على إبلاغ اللجنة عن الحالات التي يتم فيها الكشف عن انتهاكات أو حالات شروع في انتهاكات حظر الأسلحة. |
Il a pour objet d'aider les États Membres à mieux apprécier l'utilisation des TIC pour promouvoir l'engagement citoyen et la participation du public. | UN | وترمي الأداة إلى مساعدة الدول الأعضاء على زيادة فهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل إشراك المجتمعات المدنية ومشاركة الجمهور فيها. |
Le Comité est prié de faire part au Secrétariat de ses observations sur la réorganisation entreprise, les choix d'orientation et la portée des changements, ainsi que sur les activités envisagées, qui ont pour objet d'aider les États Membres à résoudre les problèmes de gouvernance et d'administration publique qui se posent à eux à l'heure de la mondialisation. | UN | ويُطلب من اللجنة أن تطلع الأمانة العامة على الآراء المتعلقة بنطاق واتجاه إعادة التنظيم المذكورة أعلاه وعلى الأنشطة المقترحة التي تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على مواجهة التحديات الحالية التي تواجهها في مجال الحوكمة والإدارة العامة في عالم يتسم بالعولمة. |