"إلى مساعدة تقنية" - Translation from Arabic to French

    • 'une assistance technique
        
    • l'assistance technique
        
    • une aide technique
        
    • matière d'assistance technique
        
    Le Pérou sollicite une assistance technique dans les domaines suivants: UN تحتاج بيرو إلى مساعدة تقنية في المجالات التالية:
    Ils ont besoin d'une assistance technique pour moderniser les formalités de transit douanier. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    Le Pérou a indiqué appliquer partiellement l'article 6 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأبلغت بيرو عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 6 وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة.
    La Hongrie, quant à elle, a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement la Convention. UN غير أن هنغاريا ذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية.
    La Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement les mesures prévues à l'article 55. UN وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55.
    L'Europe orientale et les nouveaux États indépendants auraient besoin d'une assistance technique pour participer aux principaux travaux des conférences internationales. UN وسوف تحتاج أيضا أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثا إلى مساعدة تقنية لكي تنضم إلى التيار الرئيسي للمؤتمرات الدولية.
    Des institutions, telles que la police, les établissements pénitentiaires, les tribunaux, le Département de la justice et les secteurs de l'éducation et de la santé avaient besoin d'une assistance technique et financière. UN وتحتاج مؤسسات مختلفة، مثل الشرطة والسجون والقضاء ووزارة العدل وقطاعي التعليم والصحة إلى مساعدة تقنية ومالية.
    Indiquer si l'État partie a besoin d'une assistance technique pour élaborer ses rapports. UN ويُرجى إحاطة اللجنة هل تحتاج الدولة الطرف إلى مساعدة تقنية لإعداد تقاريرها.
    Il a souligné qu'il était nécessaire que la communauté internationale fournisse une assistance technique. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    Pour ce faire, ils ont besoin d'un appui accru aux réformes économiques et d'une assistance technique. UN ومن أجل قيام هذه البلدان بذلك، يلاحظ أنها بحاجة إلى دعم متزايد للإصلاحات الاقتصادية، وكذلك إلى مساعدة تقنية.
    Les recommandations portant sur ce type de problèmes, et bien d'autres du même ordre, ne requièrent pas une assistance technique pour être mises en œuvre. UN ولا يحتاج تنفيذ التوصيات من هذا النوع، والعديد من التوصيات الأخرى المماثلة، إلى مساعدة تقنية.
    Un autre représentant a fait observer que certains pays devaient bénéficier d'une assistance technique si l'on voulait qu'ils puissent appliquer la procédure. UN وقال ممثل آخر إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل الامتثال لهذا الإجراء.
    Entre-temps, certains ministères ont besoin d'une assistance technique. UN وفي غضون ذلك، تحتاج بعض الوزارات إلى مساعدة تقنية.
    De plus, les pays en développement avaient en outre besoin d'une assistance technique pour mieux faire face à ces menaces. UN وأشير، إضافة إلى ذلك، إلى أن البلدان النامية تحتاج إلى مساعدة تقنية لكي تتمكن من مواجهة تلك التهديدات بصورة فعّالة.
    Par ailleurs, il salue et encourage les efforts faits par la Direction exécutive pour renforcer le dialogue avec les États qui ont besoin d'une assistance technique. UN كذلك تقدر اللجنة وتشجع الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتعزيز الحوار مع الدول التي تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Le Kenya pourrait avoir besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer encore ses moyens de lutte contre les risques liés au terrorisme. UN :: قد تحتاج كينيا إلى مساعدة تقنية ومالية لزيادة تعزيز قدرتها على التصدي للإرهاب والمهام ذات الصلة
    Elle avait aussi besoin d'une assistance technique et d'un appui au renforcement de ses capacités d'offre afin d'améliorer ses résultats commerciaux. UN كما أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية وإلى بناء قدرات لتعزيز طاقتها على التوريد بهدف الارتقاء بأدائها التجاري.
    Les pays en développement ont besoin d'une assistance particulière aux fins du renforcement de leurs capacités, ainsi que d'une assistance technique et financière. UN والبلدان النامية بحاجة إلى مساعدة خاصة من أجل تعزيز قدراتها، كما أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية ومالية.
    une assistance technique est nécessaire pour accompagner ces efforts dans nombre de pays. UN وهناك حاجة إلى مساعدة تقنية تصاحب تلك الجهود في العديد من البلدان.
    C'est dire combien le Rwanda nécessite l'assistance technique dans les diverses sphères du développement, suite au manque ou à l'insuffisance des cadres bien formés à l'heure de la reconstruction tous azimuts. UN ومن ثم، فإن رواندا بحاجــة إلى مساعدة تقنية في مختلف مجالات التنمية، بسبب الافتقار إلى الموظفين اﻹداريين المدربين تدريبا جيدا أو النقص في عددهم في وقت ينتوى فيه إعادة اﻹعمار على نطاق واسع.
    Le Honduras a besoin d'une aide technique pour compiler les statistiques, néanmoins le prochain rapport contiendra toute l'information attendue par le Comité. UN وتحتاج هندوراس إلى مساعدة تقنية في جمع الإحصاءات، ولكن التقرير القادم سوف يتضمن كافة المعلومات التي تتوقعها اللجنة.
    Le Kenya a fait état de ses besoins en matière d'assistance technique, de formation et de renforcement des capacités pour mieux appliquer l'article 23 et dit que le renforcement de l'assistance fournie par l'UNODC et le Secrétariat du Commonwealth en faciliterait grandement l'application. UN وأشارت كينيا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى التدريب وبناء القدرات لتحسين تنفيذ المادة 23، وذكرت أن من شأن توسيع المساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة الكومنولث أن يسهل مواصلة تنفيذ تلك المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more