"إلى مشاريع المواد" - Translation from Arabic to French

    • projet d'articles
        
    • les projets d'articles
        
    • aux projets d'article
        
    • le texte des projets d'article
        
    Le projet d'articles a déjà été fréquemment cité et a déjà beaucoup contribué à l'élaboration du droit, même sous une forme non définitive. UN وقد تواتر الاستناد إلى مشاريع المواد فعلا وأصبح لها اثر تشريعي قوي رغم أنها لاتزال مجرد مشروع.
    La Commission a également recommandé à l'Assemblée générale l'élaboration d'une convention sur la base de ce projet d'articles. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشاريع المواد.
    Rappelant également le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير أيضاً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    La France axera ses observations sur les projets d'articles relatifs à la protection des sociétés et de leurs actionnaires. UN وذكر أن وفده سوف يوجه تعليقاته بالذات إلى مشاريع المواد المتصلة بحماية الشركات ومساهميها.
    Passant aux projets d'article, Mme Escobar Hernández estime que les références aux réfugiés figurant notamment dans les projets d'articles 2, 6 et 8 rendent dûment compte de la spécificité de leur régime de protection et qu'il n'est donc pas nécessaire de remanier ces dispositions sur le fond. UN ثم انتقلت إلى مشاريع المواد وقالت إنها تعتبر أن الإشارات إلى اللاجئين الواردة بصفة خاصة في مشاريع المواد 2 و6 و8 تأخذ في الحسبان على النحو الواجب خصائص نُظم الحماية المنطبقة عليهم، ولذلك ليس من الضروري تعديل هذه الأحكام من حيث أُسسها الموضوعية.
    1. Recommande à l'attention des gouvernements le texte des projets d'article sur le droit des aquifères transfrontières annexé à la présente résolution, pour qu'ils s'en inspirent aux fins de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou régionaux relatifs à la bonne gestion des aquifères transfrontières; UN 1 - توجه عناية الحكومات إلى مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود المرفقة بهذا القرار ليسترشد بها في وضع اتفاقات وترتيبات ثنائية أو إقليمية لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة؛
    La Commission a également recommandé à l'Assemblée générale l'élaboration d'une convention sur la base de ce projet d'articles. UN وفضلاً عن ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشاريع المواد.
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Il a toutefois précisé que la forme choisie (projet d'articles) ne devait pas être interprétée comme une volonté de précipiter les choses. UN غير أنه أوضح أن اللجوء إلى مشاريع المواد ينبغي ألا يثير فرضية أنه يستعجل الحكم.
    La Commission a recommandé l'élaboration par l'Assemblée générale d'une convention fondée sur ce projet d'articles. UN وتوصي اللجنة بأن تُعد الجمعية العامة اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد.
    Le Groupe de travail de la CDI a effectué l’an dernier un travail important qui a abouti au projet d’articles consacré à la prévention. UN وقد اضطلع الفريق العامل للجنة القانون الدولي في السنة الماضية بعمل هام انتهى إلى مشاريع المواد المكرسة للمنع.
    La délégation tchèque ne juge pas nécessaire d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN لكنه قال إن وفد بلده لا يرى ضرورة لوضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.
    Le Portugal se félicite des progrès accomplis et salue la recommandation faite par la Commission d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وترحب البرتغال بهذا التطور وبتوصية اللجنة بصياغة اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.
    La délégation néo-zélandaise estime aussi que le projet d'article 34 bis, qui définit une procédure pour invoquer une circonstance excluant l'illicéité, compléterait utilement le projet d'articles. UN كما يرى وفدها أنه ربما يكون من المفيد أن يضاف إلى مشاريع المواد مشروع المادة 34 مكررا الذي يحدد الإجراءات المرعية في التمسك بظرف ناف لعدم المشروعية.
    Par conséquent, il serait logique d'élaborer une convention internationale à partir du projet d'articles. UN 12 - وبناء على ذلك، فإن صياغة مشروع اتفاقية دولية تستند إلى مشاريع المواد أمر منطقي.
    Étant donné la possibilité de chevauchements avec des conventions-cadres existantes sur le sujet, la délégation des ÉtatsUnis n'est toujours pas convaincue qu'une convention ou des principes internationaux élaborés sur la base du projet d'articles recueilleraient un appui suffisant. UN وبالنظر إلى احتمال التداخل مع الاتفاقيات الإطارية القائمة بشأن هذا الموضوع، قال إن وفد بلده لا يزال غير مقتنع بأن اتفاقية عالمية أو مبادئ تستند إلى مشاريع المواد يمكن أن تحصل على تأييد كاف.
    À mesure que la CDI avancera dans ses travaux, nous jugerons peut-être utile de revenir sur le projet d'articles précédent et espérons que la Commission sera disposée à recevoir des observations complémentaires concernant ces dispositions. UN ومع تطور عمل اللجنة قد نرى ضرورة العودة إلى مشاريع المواد السابقة وأن تكون اللجنة مستعدة لتلقي تعليقات إضافية بشأن هذه الأحكام.
    Il faudrait également indiquer les projets d'articles qui seront examinés directement par le Comité de rédaction. UN وقالت إنه ينبغي أيضا اﻹشارة إلى مشاريع المواد التي ستنظر فيها لجنة الصياغة مباشرة.
    Pour certains États, les projets d'articles ne devaient être que des principes directeurs. 4. Évolution depuis 1978 UN ويرى بعض الدول أنه ينبغي النظر إلى مشاريع المواد بوصفها مجرد مبادئ توجيهية.
    511. Se référant aux projets d'article figurant dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial a indiqué que, tels qu'ils se présentaient, ils étaient simplement destinés à servir de base au débat. UN 511- وأشار المقرر الخاص إلى مشاريع المواد الواردة في تقريره الثاني فأوضح أن الغرض منها بشكلها الحالي هو أن تُستخدم كأساس للمناقشات.
    1. Recommande à l'attention des gouvernements le texte des projets d'article sur le droit des aquifères transfrontières annexé à la présente résolution, pour qu'ils s'en inspirent aux fins de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou régionaux relatifs à la bonne gestion des aquifères transfrontières ; UN 1 - توجه عناية الحكومات إلى مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود المرفقة بهذا القرار ليسترشد بها في وضع اتفاقات وترتيبات ثنائية أو إقليمية لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more