"إلى مصرف" - Translation from Arabic to French

    • à la Banque
        
    • à une banque
        
    • la banque de
        
    • en banque
        
    • dans une banque
        
    • une banque à
        
    Elle a communiqué deux ordres de virement donnés à la Banque commerciale bulgare correspondant aux montants de US$ 1 000 et DK 387, respectivement. UN وقدمت إذنين بالدفع وجهتهما إلى مصرف التجارة البلغاري أحدهما بمبلغ 000 1 دولار أمريكي والثاني بمبلغ 387 دينارا كويتيا.
    La police de Hong Kong a interrogé Zhou Yung Jun au sujet de plusieurs lettres dites frauduleuses adressées depuis l'étranger à la Banque Hang Seng par un certain Wang Xingxiang. UN واستجوبت الشرطة في هونغ كونغ زهو يونغ جون بشأن عدة رسائل احتيالية مزعومة موجهة إلى مصرف هانغ سانغ من الخارج من شخص يُدْعى وانغ شينغشيانغ.
    Le Gouvernement avait fait appel à la Banque de développement du Conseil de l'Europe pour assurer le financement des travaux. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة إلى مصرف تنمية المجلس الأوروبي توفير التمويل اللازم.
    Dans ce cadre, le client s'adresserait à une banque pour lui confier des fonds à investir et celle-ci deviendrait son agent pour ce faire. UN وبموجب هذا الترتيب، يأخذ العميل مالا إلى مصرف ما لاستثماره، فيصبح المصرف وكيلا لاستثمار ذلك المال.
    Pratiquement, il s'agit d'un crédit accordé par le Fonds monétaire international à la Banque nationale de Géorgie. UN فقد صدر هذا القرض عن صندوق النقد الدولي وقدم إلى مصرف جورجيا الوطني.
    À l'issue de négociations avec la Midland Bank, agissant pour le compte de l'ECGD, des facilités de crédit avaient été consenties à la Banque Rafidain. UN وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين.
    C'est à la Banque centrale de Chypre qu'a été confiée la responsabilité de faire appliquer les sanctions imposées par l'ONU pour ce qui touche aux transactions et avoirs commerciaux et financiers. UN وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية.
    Les documents soumis font également apparaître que des fonds ont été transférés des PaysBas à la Banque Rafidain. UN كما قدمت الشركة وثائق تبين أن المبالغ قد حولت من هولندا إلى مصرف الرافدين.
    D'après NCC, les instructions de transfert données par le Ministère à la Banque centrale iraquienne étaient restées lettre morte. UN وزعمت NCC أن تعليمات الوزارة إلى مصرف العراق المركزي بأن يقوم بتحويل المبلغ لم تنفذ على الإطلاق.
    Cette cotisation est déduite par l'employeur et versée à la Banque d'assurance sociale. UN ويخصم الاشتراك صاحب العمل لتحويله إلى مصرف التأمين الاجتماعي.
    L'employeur déduit les cotisations et les verse à la Banque d'assurance sociale. UN ويقوم صاحب العمل باقتطاع الاشتراكات وتحويلها إلى مصرف التأمين الاجتماعي.
    Il incombe à ces sociétés de change de tenir des registres des opérations qu'elles effectuent et de présenter régulièrement des rapports à la Banque nationale, qui est habilitée à mener des inspections sur place. UN وتلزم الشركات بالاحتفاظ بسجل سليم للمعاملات وأن تقدم أيضا إقرارات دورية إلى مصرف الدولة في باكستان.
    Le Bureau a donné à la Banque asiatique de développement plusieurs indications de son souhait d'établir une collaboration. UN ويبعث المكتب عدة رسائل تعرب عن الاهتمام إلى مصرف التنمية الآسيوي.
    Elle déclare que ces documents ont été fournis par l'intermédiaire de la Mitsubishi Bank à la Banque de Tokyo qui représentait la Rafidain Bank. UN كما تعلن أن الوثائق قدمت بواسطة مصرف ميتسوبيشي إلى مصرف طوكيو، الذي كان يعمل باسم مصرف الرافدين.
    Elle déclare que la Banque centrale iraquienne n'avait pas demandé à la Banque de Tokyo de débloquer le paiement au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتعلن شيودا أن البنك المركزي العراقي لم يوعز إلى مصرف طوكيو بالإفراج عن المبلغ المستحق حين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La supervision du respect de ces dispositions, en particulier en ce qui concerne les activités, incombe à la Banque d'Espagne. UN ويعود شأن الإشراف على تنفيذ هذه القاعدة، ولا سيما مبدأ مراقبة الأنشطة، إلى مصرف إسبانيا.
    Dans la pratique, les documents de transport négociables peuvent être expédiés à une banque sans avis ou accord préalable. UN وذُكر أنّ مستندات النقل القابلة للتداول يمكن أن تُحال، في الممارسة العملية، إلى مصرف دون إشعار أو اتفاق مسبق.
    Si, par exemple, des droits d'entrée à un parc d'attractions ou des redevances d'atterrissage à un aéroport étaient cédés à une banque située dans un autre État, la cession sortirait du champ d'application de la Convention, alors même qu'elle est liée à l'immeuble. UN فإذا أحيلت رسوم الدخول إلى مدينة للملاهي أو رسوم الهبوط في مطار ما إلى مصرف في دولة أخرى، على سبيل المثال، كانت الإحالة خارج نطاق الاتفاقية على الرغم من اتصالها بالأرض.
    Par ailleurs, on craignait que l'exclusion proposée ne se traduise, involontairement, par l'exclusion de la cession d'une créance commerciale, du simple fait qu'une telle créance, après avoir été cédée par un commerçant à une banque, a été cédée par cette banque à une autre banque. UN وهناك شاغل آخر مفاده أن الاستبعاد المقترح قد يؤدي عن غير قصد إلى استبعاد إحالة مستحق تجاري لمجرد أنه بعد إجراء الإحالة الأصلية من جانب التاجر إلى المصرف، قام هذا المصرف بإحالة المستحق إلى مصرف آخر.
    Il a fait état de la préparation d'un plan à long terme visant à améliorer la qualité et à accroître la quantité des renseignements introduits dans la banque de données du Système. UN وذكر المدير التنفيذي أن ثمة برنامجا طويل اﻷجل يجري إعداده لزيادة الداخل إلى مصرف بيانات هذا النظام كيفا وكما.
    La K—Rep, qui avait été une organisation non gouvernementale (ONG) spécialisée dans le microfinancement, s'est récemment transformée en banque commerciale. UN الذي كان فيما مضى منظمة غير حكومية تختص بالتمويل المتناهي الصغر، وتحولت مؤخراً إلى مصرف تجاري.
    Je suis allée dans une banque du sperme, la semaine précédant notre rencontre. Open Subtitles ذهب إلى مصرف للسائل الذكوري قبل أسبوع من ان نتقابل
    En 1983, le projet est devenu une banque à part entière qui gère un programme spécial de crédit. UN وبحلول عام ١٩٨٣ تطور المشروع إلى مصرف كامل النمو يدير برنامجا خاصا للائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more